Линкольн Чайлд - Обсидиановый храм
- Название:Обсидиановый храм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линкольн Чайлд - Обсидиановый храм краткое содержание
Шокирующее возвращение… Снедаемая горем, подопечная Пендергаста - Констанс находит убежище в своих покоях в подвале особняка на Риверсайд-драйв, 891, где вскоре становится пленницей некоей призрачной фигуры из прошлого.
Международная погоня… Проктор – преданный телохранитель Пендергаста – выходит на охоту, преследуя похитителя Констанс: пересекая города, преодолевая океаны и мертвые земли. Но в мире черно-белых красок все не то, чем кажется на первый взгляд. И к тому моменту, когда Проктор распознает истину, ужасающий механизм будет приведен в действие – но, возможно, для кого-то будет уже слишком поздно…
Обсидиановый храм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
29
Praat Meneer Afrikaans – Вы говорите на африкаанс? (аф.)
30
Ja,’n bietjie. Praat Meneer Engels? – Да, немного. А вы говорите по-английски? (аф.)
31
Baie dankie – Большое спасибо (аф.)
32
Asseblief – Пожалуйста (аф.)
33
100° по Фаренгейту – около 38 °C.
34
Oosweer (аф. «Восточная погода») – явление, происходящее в зимнее время, когда с континентальной части материка в океан дует горячий сухой сильный ветер. Иногда он превращается в песчаные бури, которые смещаются в океан.
35
Hoe gaan dit met jou? (аф.) – Как дела?
36
Baie goed, dankie (аф.) – Очень хорошо, спасибо.
37
Ek vertaan nie (аф.) – Я не понимаю.
38
Laat my met rus! Polisie! (аф.) – Оставьте меня в покое! Полиция!
39
«KA-Bar» – боевой нож, разработанный и выпускаемый американской компанией «Tidioute Cutlery Company». Принят на вооружение с 1942 году корпусом морской пехоты и ВМС США. Общая длина – 30,8 см., длина клинка – 17,7 см.
40
B6 – национальная автомагистраль восточно-центральной части Намибии. Она является частью трассы Транс-Калахари, протяженностью 290 километров и соединяет Виндхук с Ботсваной.
41
Уитвлеи («Witvlei» аф. – «Белое болото») – деревня в округе Окарумбе в регионе Омахеке в восточно-центральной части Намибии. Она расположена на B6 в 150 километрах от Виндхука по дороге в Гобабис и известна производством высококачественного мяса.
42
Гобабис – город в Намибии, расположенный в восточной части центрального региона страны, в 200 километрах восточнее столицы страны Виндхука.
43
Ганзи – город на западе Ботсваны, административный центр округа Ганзи. Известен, как столица Калахари. Расположен в 546 км. к северо-западу от столицы страны, Габороне, и в 66 км к востоку от границы с Намибией. Название города происходит из языка наро и означает примерно «толстые окорока».
44
Тсвана (сетсвану) – язык группы банту (подгруппа сото-тсвана), распространенный в Южной Африке.
45
Нью-Ксейд (англ. New Xade) – поселение-резервация в Ботсване, расположенная в центре Калахари, и построенная правительством страны для переселения туда коренного населения (бушменов).
46
Мультитул, мультиинструмент – многофункциональный инструмент, обычно в виде складных пассатижей с полыми ручками, в которых спрятаны (с внутренней или внешней стороны) дополнительные инструменты (лезвие ножа, шило, пила, отвертка, ножницы и т. п.). В отличие от обычных ножей с инструментами, мультитул имеет две рукоятки, в середине которых находится основной инструмент (пассатижи или ножницы). Изобретателем мультитула в его современном виде принято считать Тима Лизермана.
47
Ферроцерий – ферросплав, содержащий церий, лантан, неодим, празеодим и железо. Он также является пирофорным сплавом, то есть, дает искру при трении.
48
Паракорд-550 – легкий полимерный трос, изготовленный из нейлона, изначально применявшийся для строп парашютов. Сейчас используется для многих иных целей, как военными, так и гражданским населением. Наиболее часто используемый тип III имеет минимальное усилие на разрыв в 550 фунтов, из-за чего часто называется «Корд-550».
49
Орикс, или сернобык (лат. Oryx gazella) – вид саблерогих антилоп, обитающий в Восточной и Южной Африке.
50
Долина обмана – длинная, широкая долина, раскинувшаяся с севера на юг провинции Ганзи в Ботсване и представляющая собой ложе нескольких ископаемых рек. Во время и после обильных дождей она вся покрывается ковром из зелёной травы, которая привлекает огромное количество дичи. Свое название она получила от миражей, из-за которых кажется, что в пересохших реках и озерах есть вода.
51
Двойной слепой метод – метод проведения эксперимента, при котором испытатель и испытуемый не знают о реальной цели эксперимента, так как это знание может повлиять на результаты. Например, метод тестирования лекарств, при котором ни медицинский персонал, ни пациенты не знают о том, какой группе пациентов дается настоящее лекарство, а какой плацебо.
52
Инкунабула (от лат. incunabula – «колыбель», «начало») – книги, изданные в Европе от начала книгопечатания и до 1 января 1501 года. Издания этого периода очень редки, так как их тиражи составляли от 100 до 300 экземпляров.
53
Укиёэ (яп. «картины (образы) изменчивого мира») – направление в изобразительном искусстве Японии, получившее развитие с конца 17-го века и продолжающее быть одним из наиболее известных художественных стилей этой страны. Оно заключается в отражении проходящей, мимолетной природы жизни.
54
Кото (яп.) – традиционный японский щипковый музыкальный инструмент, длинная цитра с подвижными кобылками.
55
Утагава Хиросигэ (Хирошиге) (1797–1858) – японский график и крупнейший представитель направления укиё-э, мастер цветной ксилографии. Настоящее имя Андо Токутаро.
56
Шеффилд – город в Англии, в графстве Саут-Йоркшир. В течение 19 века город получил международную известность своим сталелитейным производством.
57
«Clafoutis aux cerises» (фр. «вишневый клафути») – французский десерт, соединяющий в себе черты запеканки и пирога. Фрукты в сладком жидком яичном тесте, похожем на блинное, выпекаются в формах для запеканок или киша. В смазанную жиром форму для выпечки сначала кладут фрукты, а затем заливают их тестом.
58
Пойяк – вина AOC Пойяк (Pauillac) производят из винограда, который выращен на территории коммуны, сгруппированной вокруг одноименного городка-порта на Жиронде. Вина Пойяка обычно мощные и богатые танинами, с насыщенными фруктами ароматом и вкусом, которые со временем развиваются в гармонию великолепной сложности и многообразия.
59
Эпикуреизм – учение, согласно которому основой счастья человека является удовлетворение жизненных потребностей, разумное наслаждение и покой [по имени древнегреческого философа-материалиста Эпикура].
60
Гай Валерий Катулл, очень часто просто Катулл – один из наиболее известных поэтов древнего Рима и главный представитель римской поэзии в эпоху Цицерона и Цезаря.
61
«На досуге вчера, Лициний, долго; На табличках моих мы забавлялись; Как утонченным людям подобает; Оба в несколько строк стихи писали…» – в переводе С.В. Шервинского. [ПП: «…на табличках моих мы забавлялись» – деревянные таблички, крытые воском, служили для черновых записей и в античности и долгое время в средние века.]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: