Роберт Говард - Боги Бал-Сагота (сборник)
- Название:Боги Бал-Сагота (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эридан
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105583-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Говард - Боги Бал-Сагота (сборник) краткое содержание
Боги Бал-Сагота (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Харрисон сел на койке, нахмурившись и сопротивляясь естественному порыву броситься к окну и выглянуть на поляну. Но именно этого, может быть, ждал человек снаружи. Во всем этом таилась некая угроза, ведь человек явно пытался забраться внутрь. Был ли это тот же, кто следил за ним на болотах? Вдруг детектива осенило: не вероятнее ли всего, что китаец поставил кого-то наблюдать за возможным преследователем? Харрисон побранил себя за то, что не подумал об этом раньше.
Он зажег спичку и, прикрыв ее рукой, взглянул на часы. Было еще лишь десять. Ночь только-только началась. Он рассеянно взглянул на шершавую стену за койкой, теперь хорошо освещенную, и вдруг у него вырвалось раздраженное шипение. Спичка обожгла ему пальцы и погасла. Он зажег еще одну и наклонился к стене. В щели между бревнами оказался нож, и его зловещее искривленное лезвие было испачкано в чем-то запекшемся. При мысли о том, что это, вероятнее всего, было, по спине Харрисона пробежал холодок. Кровь могла принадлежать животному – но кто стал бы резать теленка или свинью в этой комнате? Почему не промыли лезвие? Все это позволяло предположить, что этим ножом совершили убийство, а потом спешно спрятали его здесь.
Харрисон взял клинок и внимательно рассмотрел. Кровь высохла и почернела – с момента, как она пролилась, прошло по меньшей мере несколько часов. Это оказался не обычный мясницкий нож. Детектив застыл: у него в руках был китайский кинжал! Спичка погасла, и Харрисон сделал то, что на его месте сделало бы большинство: перегнулся через край койки – только под ней в комнате можно было что-то спрятать – и приподнял одеяло, свисавшее с нее. Он, конечно, не ожидал обнаружить там труп Ун Шана, а лишь действовал, следуя инстинкту. Да никакого трупа там и не оказалось. Пошарив рукой в темноте, он наткнулся лишь на неровный пол из грубых бревен. Но затем ощутил пальцами кое-что еще – небольшое и нетвердое, спрятанное между бревнами так же, как тот нож.
Харрисон достал то, что оказалось плоским пакетом из хрустящей бумаги, перевязанной замасленным шелковым шнуром. Держа в одной руке спичку, другой он разорвал пакет. Его взору предстало десять потертых банкнот – каждая достоинством в тысячу долларов. Он потушил спичку и замер во тьме, быстро соображая в уме.
Выходит, Джон Бартоломью лгал. Не было никаких сомнений в том, что он приютил китайца так же, как и Харрисона. Детектив представил темную фигуру, нависшую над спящим в этой же койке, – и смертельный удар собственным ножом жертвы.
Он невнятно зарычал от досады обманутого охотника, уверенный, что тело Ун Шана уже гниет где-нибудь в вязком болоте. Но зато он нашел деньги. Со стороны Бартоломью прятать их здесь было глупо. Или нет? Действительно ли детектив обнаружил их по чистой случайности?
Харрисон снова напрягся. Под дверью показалась тонкая полоска света. Неужели Бартоломью до сих пор не улегся? Но он помнил, как погасла лампа. Поднявшись, Харрисон бесшумно подошел к плотной двери. Когда он приблизился к ней, из прихожей донеслось чье-то приглушенное бормотание. Говорившие подошли ближе и встали прямо за дверью. Старательно прислушавшись, детектив узнал акцент Джона Бартоломью.
– Не оплошайте, – прошептал мулат. – Сработайте до того, как он сможет воспользоваться пистолетом. Он не должен ничего подозревать. Я помню только, что оставил нож китайца в трещине над койкой, но в темноте он его ни за что не найдет. Надо же было ему явиться именно в эту ночь! Но нам никак нельзя допустить, чтобы он увидел то, что сегодня произойдет.
– Мы все сделаем быстро и чисто, маста, – пролепетал другой голос с гортанным акцентом, не похожим ни на один из тех, что доводилось слышать Харрисону, – из тех, что невозможно скопировать.
– Хорошо. Джо Корли нам не стоит опасаться. Болотный Кот выполнил все, что я сказал.
– Та тот Болотный Кот лазит где-то рядом прям сейчас, – пробормотал второй. – И мне он не нравится. Почему бы ему и это не сделать?
– Он выполняет мои приказы, но полностью доверять ему нельзя. Все, хватит тут стоять и разговаривать, а то детектив проснется и станет подозревать. Вы должны вломиться к нему и броситься на него. И зарезать, пока он еще лежит…
Харрисон всегда считал, что лучшая защита – это нападение. И из этой неприятности у него был только один выход. К нему он и прибегнул – без всяких колебаний. Навалившись массивным плечом на дверь, распахнул ее и выскочил в прихожую с поднятым оружием.
– Руки вверх, чтоб вас! – рявкнул он.
В прихожей было пятеро: Бартоломью, державший лампу, прикрывая ее одной рукой, и еще четыре человека – высоких и тощих мужчин в невзрачной одежде и со злобными желтушными лицами. У каждого из этой четверки было по ножу.
Увидев Харрисона, они с криками отшатнулись. Их руки сами вскинулись вверх, ножи попадали на пол. За одно мгновение белый человек стал абсолютным хозяином положения. Лицо Бартоломью приняло пепельный цвет, лампа затряслась в руках.
– Назад, к стене! – приказал Харрисон.
Они безропотно подчинились, от неожиданности лишившись всякой способности как-либо противостоять. Но сам Харрисон знал, что бояться следовало прежде всего Джону Бартоломью, а не его незадачливым головорезам.
– Поставьте лампу на стол, – велел он. – И встаньте в ряд. Ха!
Бартоломью наклонился было, чтобы поставить лампу, – но затем быстро, словно кошка, швырнул ее на пол, разбив, и одновременно нырнул за стол. Пистолет Харрисона прогремел почти в то же мгновение, но даже в суматохе, возникшей затем в темноте, детектив понял, что промахнулся.
Крутанувшись, он бросился к наружной двери – внутри темной хижины у него не было шансов против ножей, которые негры уже пытались нащупать на полу, рыча, будто бешеные псы. Пересекая поляну, Харрисон слышал, как Бартоломью яростно выкрикивает приказы. Детектив не стал выбирать самый очевидный путь – не побежал по знакомой тропе, а обогнул хижину и бросился к деревьям по другую сторону поляны. Он хотел просто убежать, пока его не настигли, а потом найти место, где можно было развернуться и, оказавшись в более выгодном положении, открыть огонь. Луна тем временем только поднималась над деревьями, но не разгоняла, а скорее подчеркивала тени.
Он слышал, как негры кричали и, выскакивая из хижины, сразу терялись в темноте. Сам Харрисон скрылся в тени прежде, чем они успели обежать строение, и лишь тогда оглянулся и увидел сквозь кусты, как они рыскали по поляне, будто охотничьи собаки, ищущие след зверя, и завывали от первобытной жажды крови и разочарования. И лишь набиравший силу лунный свет мерцал на их ножах.
Харрисон отступил немного в глубь леса. Земля там оказалась несколько тверже, чем он предполагал. Но затем он вдруг набрел на вязкий участок черной воды. Там что-то заворочалось, закряхтев, и он вдруг увидел два зеленых огонька, словно два бриллианта посреди чернильно-черной воды. Детектив отпрянул – он прекрасно знал, что это были за огоньки. Но в следующее мгновение очутился уже в цепких руках, напоминавших скорее сильные лапы крупной обезьяны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: