Бентли Литтл - Страховщик
- Название:Страховщик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91591-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бентли Литтл - Страховщик краткое содержание
… Если в качестве страхового взноса компания потребует от Вас все, что угодно, Вы не имеете права на отказ. Это Условие СТРАХовки
Страховщик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Он меня заставляет.
– Да, заставляет играть в эту игру.
Кейт пожала плечами.
– Ты ведь мне уже говорила.
– Он меня заставляет играть в леденец, – полушепотом ответила Кейт.
– А что это за игра в леденец?
Кейт поежилась.
– Не знаю.
– Кейт, мне ты можешь сказать!
Девочка молча замотала головой.
– Есть лишь один способ это остановить. Если ты будешь честной и скажешь нам правду.
Кейт опустила голову и уставилась на свои руки. Пальцы ее беспокойно двигались, перебирали оборку платья.
– Он спускает брюки и говорит: давай поиграем, что моя пиписька – это леденец. И ты будешь его лизать.
– Что за чушь! – не выдержал Хант. – Не было ничего подобного!
Он вскочил, опрокинув стул, и шарахнул кулаком в стену. Его душила ярость; фигуральное выражение «рвать на себе волосы» теперь стало ему вполне понятно.
– …а потом у него из пиписьки потекло такое белое, – говорила Кейт на экране.
– Выключите эту мерзость! – взревел Хант.
Адвокат выключил телевизор и извлек кассету.
– Теперь вы понимаете, с чем мы столкнулись.
– Я вообще никогда не оставался с ней наедине! Ни разу!
– Я вам верю, – ответил Дженнингс.
Хант судорожно вздохнул.
– Кейт… хорошая девочка. Нормальная. Не понимаю, что на нее нашло, кто и как ее подучил, заставил или… Все это ложь! – Он снова сел. – Все это ложь, – договорил он уже тише, – но она сама в это верит. Даже мне видно. Не знаю, кто и как ей промыл мозги, но она верит, что все это было на самом деле.
– Да. – Адвокат легонько похлопал его по плечу. – Теперь, когда вам все понятно, мы можем двигаться дальше. С клиентами, заявляющими о своей невиновности, полдела состоит в том, чтобы помочь им понять, как выглядит их дело со стороны, для присяжных. Вы уже поняли – значит, можно обсуждать стратегию. Сейчас мне нужно от вас заявление о вашей невиновности. Опровержение обвинения по пунктам. Я поговорю со свидетелями, затем вернусь, посмотрю, что для нас приготовила прокуратура, и мы выработаем стратегию дальнейших действий. Очень надеюсь, что до суда дело не дойдет. Сегодня во второй половине дня назначено слушание по выбору меры пресечения; надеюсь, нам удастся добиться вашего освобождения под залог. Как только этот рубеж преодолеем, я встречусь с прокурором, и мы сравним то, что у нас есть. Я с ним работал раньше, он человек вменяемый и добросовестный. Если вы говорите правду и все ваши алиби подтвердятся, думаю, он закроет дело.
– А если нет?
Дженнингс достал портативный магнитофон и желтый адвокатский блокнот.
– Давайте решать проблемы по мере их поступления.
Следующие сорок пять минут Хант говорил все, что мог сказать по этому поводу – отрицал все обвинения, рассказывал об алиби, вспоминал имена и даты. Наконец юрист выключил магнитофон, отложил ручку и блокнот.
– Ладно, пожалуй, на сегодня хватит. – И принялся убирать бумаги в портфель. – Уже почти обед, а мне еще нужно подготовиться к слушанию по избранию меры пресечения. Так что пойду. А вы еще раз хорошенько обо всем подумайте. Любые неточности, любые несостыковки в обвинении – все может сыграть за нас. Или, может быть, вы забыли мне рассказать о чем-то важном? Порой, когда мы пытаемся вспомнить подробности, они не приходят, зато вспоминаются позже.
Дженнингс закрыл портфель и протянул руку.
– Приятно было с вами познакомиться, мистер Джексон. В следующие несколько дней, а может быть, и недель мы с вами будем часто встречаться, так что зовите меня Рей. Буду заглядывать к вам, по меньшей мере, дважды в день. Ваша жена зайдет к вам сразу после обеда и еще раз вечером. Я буду на слушаниях по избранию меры пресечения, а если произойдет что-то новое, вечером тоже загляну. Но если меня долго нет – не паникуйте. Я о вас не забыл, я работаю над вашим делом. Хотя тюрьма и недостаток связи с внешним миром порой шутят странные шутки с нашей психикой, не сомневайтесь – жизнь продолжается.
Они попрощались, и охранник снова отвел Ханта в камеру. Теперь тот немного приободрился. Разумеется, поддержать и приободрить клиента – часть задачи адвоката; однако оптимизм Дженнингса казался ненаигранным, анализ ситуации – вполне реалистичным, сам он производил впечатление умного, сведущего и высокопрофессионального юриста. И потом, раз ему без труда удалось поднять Ханту настроение, может быть, так же легко удастся и вытащить из тюрьмы?
Однако суд по избранию меры пресечения решился не в его пользу. Из-за серьезности обвинений и недостаточной связи Ханта с местной общиной судья отклонила все доводы Дженнингса. По ее мнению, Хант мог сбежать, так что она не подняла размер залога, а отклонила залог в принципе.
Быть может, в нем говорили предрассудки, но Ханту казалось, что, будь судья мужчиной, дело обернулось бы иначе. Он не сомневался, что судья считает его виновным – хищником-педофилом, охотником на маленьких детей; и молился всем богам, чтобы не она рассматривала его дело.
Его дело.
Суд по обвинению в растлении ребенка.
Как такое возможно? Ему вспомнились слова из фильма Альберта Брукса «Затерянные в Америке»: «Мы в аду. Когда мы успели сюда попасть?»
Вскоре после возвращения Ханта в тюрьму (теперь его поместили в отдельную камеру), облезлая, исцарапанная дверь снова отворилась: вошел охранник, надел на него наручники и, с дубинкой в руке, повел в комнату для посещений. Эта комната и впрямь выглядела, как в кино: длинная перегородка из пуленепробиваемого стекла, разделенная с двух сторон на кабинки, в которых заключенные могут пообщаться с родными или адвокатами. Ханта провели через всю комнату, мимо пустых и занятых кабинок, в самый конец.
– К вам посетитель, – сказал охранник.
Хант сел.
И увидел перед собой страхового агента.
Страховщик ждал в кабинке по ту сторону стекла: он снял телефонную трубку и жестом предложил Ханту сделать то же.
Выглядел он не так, как раньше. Стал как-то ярче, выразительнее. Быть может, дело в ярком искусственном свете или в самой обстановке тюрьмы; так или иначе, в облике страховщика появилась самоуверенность и жесткость. Теперь он куда меньше походил на суетливого продавца услуг и куда больше – на безжалостного бизнесмена. Черты его лица заострились, старомодная шляпа…
…Как ее? «Гамбург»? «Хомбург»?..
…уже не казалась нелепой.
Помимо шляпы, на нем длинный плащ – и это в жаркий солнечный день. Старается походить на любимого героя кино? Нет, что-то подсказывало Ханту, что истинная причина здесь иная, не столь благостная. Страховщик был не просто старомодным; он был старым . Пожалуй, даже древним . Словно из другой эры.
Хант на секунду застыл, окидывая взглядом длинный ряд посетителей. Жены, родители, сыновья. Адвокаты. Разумеется, никаких страховщиков. Ради всего святого, на кой черт страховому агенту навещать клиента в тюрьме?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: