Джозеф Финк - Добро пожаловать в Найт-Вэйл
- Название:Добро пожаловать в Найт-Вэйл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-093612-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Финк - Добро пожаловать в Найт-Вэйл краткое содержание
Милый городок в пустыне, где светит жаркое солнце, сияет дивная луна и загадочные огни проносятся над головой, когда все делают вид, что спят.
Здесь живут привидения, ангелы, пришельцы и… вполне обычные люди. Казалось бы, странные события для этого городка – неотъемлемая часть повседневной жизни. Но однажды в Найт-Вэйле появляется незнакомец. И что действительно странно – он абсолютно нормальный человек. Однако его лицо никто не может запомнить, а от его листовок с одним-единственным словом «Кинг-Сити» не так-то просто избавиться.
Где этот Кинг-Сити? Как туда попасть? У двух обитательниц Найт-Вэйла – Дианы Крейтон и Джеки Фиерро – есть очень разные, но одинаково серьезные причины, чтобы это узнать…
Добро пожаловать в Найт-Вэйл - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы получаем подтверждения от некоторых обеспокоенных граждан, что с теми классными пластиковыми фламинго, которых все купили в «Грошовой лавке Ленни», определенно что-то не так. Те, кто слишком близко подходит к фламинго или, что еще хуже, прикасается к ним, исчезают. Некоторые из этих несчастных снова появляются через несколько секунд, съеженные, со сморщенной кожей и седыми волосами, словно прожили целую жизнь.
– О, я вернулся! Вернулся! – говорят все они. – А я-то думал, что больше никогда не увижу это место.
Когда их спрашивали, куда они исчезли, многие тотчас умирали от старости. Другие вообще не появились. Даже те, кому повезло не исчезнуть, все же рассказывали о странных побочных эффектах фламинго.
– Ну да, одного я коснулась, – сказала Шейла, женщина, которая всегда фиксирует у себя в планшетке действия посетителей «Лунного света». – И впервые в жизни мир ясно предстал передо мной. Словно раньше я его никогда не видела. Я никогда его раньше не видела, и ничего не понимала. Вот тогда-то я осознала, что снова стала ребенком. Я заново прожила всю свою жизнь, выбирая то же самое, переживая те же трагедии и те же радости, совершая те же ошибки, не в силах себя остановить, пока не достигала точки, когда я касалась фламинго, а потом снова возвращалась в детство. Я сотни раз совершала эту петлю. Моя жизнь, раньше казавшаяся неким органическим движением, теперь превратилась в жуткий сценарий, который мне надо отыграть, с навсегда определенной концовкой. Я никогда не умру, но и никогда не стану жить. Прошу вас, помогите. – А потом она, плача, снова коснулась фламинго.
К нам также поступают жалобы, что фламинго покрыты дешевым покоробленным пластиком. Неужели в «Грошовой лавке Ленни» нам продают низкосортных и скорее всего просроченных декоративных птиц? Мы в какой-то мере расследуем это в будущем, когда почувствуем, что нам это интереснее, чем теперь. А пока что продолжим жить в счастливом неведении.
А теперь с удовольствием представляем вашему вниманию трехчасовую рекламу без коммерции.
Глава 28
Они бежали мимо полок с публицистикой, где стояли книги с полезной информацией по всем предметам, в настоящее время не запрещенным правительством города, Тайной полицией шерифа или мировым правительством. Полки по большей части были пусты. Они старались ступать как можно тише. В случае Джеки эти попытки закончились лишь обычным громким стуком ее каблуков.
«Спокойно. Тише едешь, целее будешь», – думала Диана, сердито глядя в спину девушке, но не желая говорить это вслух.
«Давай живей, черт тебя подери», – думала Джеки, пока Диана тащилась позади нее.
За публицистикой располагалась фантастика. Никому не известно, почему фантастику ставят отдельно от публицистики. Традиция – великая штука. Эти полки куда меньше подвергались цензуре, чем главная секция публицистики, поскольку фантастика касалась обыденных вещей, которые все уже знали.
Они спрятались за длинным рядом романов, большинство названий которых невозможно было разобрать на корешках, испещренных вмятинами от зубов и рваными царапинами от когтей. Взгляд Дианы упал на полку с романами Урсулы Крёбер Ле Гуин, на которых красовались четыре вытянутых бурых пятна. «Бедный книголюб, – подумала Диана. – Его оттащили как раз в тот момент, когда он наткнулся на такое прекрасное чтиво».
Джеки почуяла какой-то запах. Он отличался от обычного библиотечного запаха книгохранилищ и отбеливателя. Пахло так, словно у тебя насморк, а на кухне подгорел кофе, неустанно раздражая обоняние. Она повернулась к Диане, смотревшей в пол. Щеки у нее раскраснелись, а ноздри раздувались.
– Ты тоже это чувствуешь?
Диана кивнула, поднеся палец к губам.
Вдали послышался приглушенный шум. Они оглянулись. Диана взяла Джеки за руку. Та этого не заметила. Отдаленный шум, возможно, был близким рычанием.
– Пошли дальше, – сказала Джеки.
Диана не шевельнулась. Джеки стояла, продолжая тянуть ее за руку. Шум раздавался не далеко и не близко. Он представлял собой что-то среднее между рычанием и жужжанием.
– Если мы прячемся, то вот это, чем бы оно там ни было, не уйдет, – произнесла Джеки.
Диана хваталась за полки с фантастикой, но Джеки тихонько – раз-два, раз-два – увела ее в биографическую секцию.
Секция оказалась большой, занимавшей почти всю стену, которая вела в заднюю часть библиотеки. Единственной книгой в ней оказалась «Официальная биография Хелен Хант». На полках стояло много экземпляров книги. Биографическая секция была хорошо укомплектована. Если кто-то захотел бы узнать что-то о жизни какого-нибудь человека, например Хелен Хант, она оказалась бы чрезвычайно полезной.
На нескольких вынутых с полок книгах красовалось улыбающееся лицо Хелен Хант. Ее глаза смотрели прямо в объектив. Она улыбалась какой-то натянутой, несколько злой улыбкой. Волосы ее были забраны назад, чтобы выставить напоказ изящные татуировки в форме клевера на лбу, которыми известна Хелен Хант. Между зубов актрисы в знаменитой тьме знаменитой глотки Диана заметила серое пятно. Казалось, что оно движется и мерцает. Пятно перемещалось из стороны в сторону. Джеки тоже это увидела. Между зубов оскароносной актрисы мелькнула яркая вспышка, похожая на свечение кошачьих глаз в темной комнате. Джеки прижала ладонь ко рту и постаралась не дышать. Диана прижалась к плечу Джеки. Хелен вовсе не улыбалась. Наверное, они как-то не так восприняли ее улыбку. Она хмурилась и злилась, продолжая демонстрировать все свои зубы. Или нет, женщина на книжных обложках явно двигалась.
Рот ее открывался, и серое пятно нервно дергалось. Диана легонько толкнула Джеки, и они выбежали из биографической секции, прежде чем Хелен смогла сделать что-то еще.
Теперь они углубились в секцию беллетристики, окруженные книгами, не говорившими ничего, кроме лжи. Они запыхались после быстрой пробежки, но старались дышать как можно тише. Совсем беззвучно дышать у них не получалось.
С одной из полок к ним протянулась рука. Выглядела она более-менее человеческой. Дина издала звук, похожий на сдавленный вопль. Джеки остановилась, повернулась и зажала Диане рот ладонью.
– Библиотекарь, – промычала Диана в ладонь девушки. Человеческая рука сцепилась с вытекавшей из стены фигурой с влажной кожей, глазами из наждака и телом, тускло мерцавшим и принимавшим человеческие очертания.
Диана в ужасе прижалась к Джеки, на какое-то мгновение ощутив, что ноги ее не держат. Джеки подхватила ее, не отрывая взгляда от фигуры.
– Для библиотекаря слишком похоже на человека, – прошептала Джеки. – По-моему, это просто привидение, появляющееся в биографической секции. Оно безвредно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: