Джозеф Финк - Добро пожаловать в Найт-Вэйл
- Название:Добро пожаловать в Найт-Вэйл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-093612-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Финк - Добро пожаловать в Найт-Вэйл краткое содержание
Милый городок в пустыне, где светит жаркое солнце, сияет дивная луна и загадочные огни проносятся над головой, когда все делают вид, что спят.
Здесь живут привидения, ангелы, пришельцы и… вполне обычные люди. Казалось бы, странные события для этого городка – неотъемлемая часть повседневной жизни. Но однажды в Найт-Вэйле появляется незнакомец. И что действительно странно – он абсолютно нормальный человек. Однако его лицо никто не может запомнить, а от его листовок с одним-единственным словом «Кинг-Сити» не так-то просто избавиться.
Где этот Кинг-Сити? Как туда попасть? У двух обитательниц Найт-Вэйла – Дианы Крейтон и Джеки Фиерро – есть очень разные, но одинаково серьезные причины, чтобы это узнать…
Добро пожаловать в Найт-Вэйл - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ученые успокаивают: «Не тревожьтесь. Солнце не реально»
ЧЕРВИ!
Да здравствует Светящееся Облако!
Найт-Вэйл без пшеницы. Пшеница и ее субпродукты превращаются в змей и вызывают смерть
День уборки улиц: спасайся, кто может!
Будучи редактором «Ежедневной газеты Найт-Вэйла» в течение последних тридцати лет, Линн стала свидетелем неослабевающей популярности, а затем внезапного упадка печатных СМИ. Многие ее идеи были прибыльными (сокращение числа выпусков до четырех номеров в неделю). Некоторые показались последними начинаниями, но провалились по неожиданным причинам (замена газет в уличных киосках на двухпроцентное молоко, которое, очевидно, быстро сворачивается под солнечными лучами). А какие-то стали чрезвычайно успешными (нападение с топором на независимых новостных блогеров).
Последнее показалось неоднозначным решением, поскольку нападение на человека с топором (на самом деле с чем угодно) формально является преступлением. Однако Линн протолкнула его, вступив в дискуссию с правоохранительными органами о том, что есть нападение и что – бизнес-план. Она часто повторяла представителям правоохранительных органов, что одна из ее ученых степеней – магистр делового администрирования. Подобная степень была редкостью среди чиновников, так что они редко с ней спорили.
В кабинете Линн целую стену украшали топоры, подвешенные под разными углами на шурупах, ввернутых в панели из искусственного дерева. Большинство из них сияли новизной. По центру располагались пять старых топоров с изогнутыми серыми деревянными рукоятками. Обухи у них были меньше, чем у остальных их собратьев. На прочном потускневшем металле виднелись надписи, передающие пять постулатов журналистики (Что? Что! Что?! Что. Зачем?).
На другой стене висели ее дипломы, оба с рукописной надписью кириллицей. Ни один из них не подтверждал степень магистра делового администрирования, поскольку с начала 1960-х годов подобные степени присваивались вживлением подкожного микрочипа.
Дважды перечитав все висевшие на стене вырезки, Джеки нарушила молчание:
– Говорить буду я, ладно?
– Хорошо, – ответила Диана.
– То есть можешь и ты, если хочешь.
– Нет, давай лучше ты.
– Ты, очевидно, хочешь…
– Привет! – Последнее слово произнесла Линн, вошедшая в кабинет с топором в руке. Голос ее звучал как-то издали, словно она находилась в соседней комнате, даже когда она уселась на диван у увешанной топорами стены и жестом предложила им сесть на стоявшие напротив жесткие белые стулья. (Из слоновой кости? Вряд ли, особенно если учесть, что слоновая кость запрещена законом и даже у живых слонов бивни конфисковывались бдительными сотрудниками надзорных органов.) Стулья были высокими и очень жесткими, с тонкими подушками сидений, но удивительно удобными. Сидя на них, Диана и Джеки старались как можно меньше шевелиться. (Определенно не слоновая кость. Может, какая-то другая кость? Узлы, где крепились ножки, поразительно напоминали суставы.)
– Итак? – произнесла Линн. Голос ее прозвучал еще более отдаленно, словно она кричала с противоположного конца длинного коридора.
Диана посмотрела на Джеки, которая не спускала с нее глаз.
– Давай, – произнесла Диана, и Джеки выложила две статьи о Кинг-Сити.
– Привет, Линн. Меня зовут Джеки, а это Диана К…
Линн схватила статьи со стола и поднесла их к свету.
– Где вы это взяли?
– В библиотеке.
Линн выпучила глаза и беззвучно прошептала слово «библиотека». Было непонятно, что это – потрясение или недоверие.
– Кинг-Сити? – переспросила она. – Тихий городок. Пригород без города. Ничего особенного о нем не скажешь.
Она положила вырезки на журнальный столик. Джеки открыла было рот, но Диана опередила ее:
– А как же эти статьи? В какой из них правда?
Джеки закрыла рот и посмотрела на Диану.
– Хорошему журналисту не надо обсуждать правду, – ответила Линн, указав рукой на дипломы. – Некоторые подробности засекречены или не предназначены для печати.
– Что… – начала Джеки.
– Что же вас так зацепило в этом мэре? – спросила Диана. – Ни в одной из статей вы не упоминаете его имени. Просто говорите: «Хороший мэр». Вы даже отдельным абзацем написали: «Хороший мэр».
– Ну да, у них хороший мэр, – ответила Линн.
– Но… – вступила Джеки.
– Погоди, Джеки, – оборвала ее Диана. – Линн, нам нужна любая информация, которой вы располагаете. Это очень важно.
– А почему это так важно? – поинтересовалась Линн, пощупав пальцем лезвие топора. Показалась капелька крови, и она улыбнулась.
– Я не знаю, кто я, и не понимаю течения времени по отношению ко мне, – сказала Джеки.
– Мы все через это прошли, – кивнула Линн.
– Я лишилась работы, – заявила Диана. – Я отдаляюсь от своего сына. Меня швыряет из стороны в сторону. Я чувствую, что вот-вот закричу.
– Послушайте меня, милочки. («Милочки», – беззвучно прошептала Диана, но перебивать не стала.) Аксиома успешной журналистики – не разбрасываться словами и газетными площадями. Я не могу позволить себе описывать на драгоценных сантиметрах колонки незначительные детали репортажа или всю информацию, которая может относиться к делу.
– Но как же?.. – начала было Джеки, но тут Диана снова ее перебила:
– Давайте упростим. В какой из двух статей правда? Какой из них можно верить?
Линн задумалась.
– Не знаю. Или не помню. Журналист никогда не раскрывает своих секретов.
– Это о фокуснике, – вставила Джеки. – Фокусник никогда не раскрывает секретов своих трюков.
– А разве журналист не есть своего рода фокусник? – спросила Линн, приподняв бровь.
Это вызвало раздражение у ее собеседниц.
– Нет, – ответила Джеки. – Однозначно нет.
– Линн, по-моему, Джеки пытается сказать, что…
– Вот что я пытаюсь сказать, – заявила Джеки, вставая со стула.
Она потянулась за плечо Линн и схватила топор с надписью «Что?!». Потом подняла его над головой и положила другую руку на стол. Прежде чем остальные смогли хоть как-то отреагировать, она опустила топор вниз и надвое разрубила листок бумаги в левой руке. Потом снова занесла топор, после чего последовала серия быстрых и легких ударов, похожих на движения повара, когда он быстро орудует ножом, мелко нарезая зелень для супа. Как только она искромсала листок, Джеки смахнула обрывки бумаги со стола. Они взмыли в воздух и разлетелись по толстому ковру.
– Смотрите, – сказала Джеки и подняла руку с целым листком бумаги, на которой было написано: «КИНГ-СИТИ».
– А теперь мне нужно знать все, что вам известно об этом городке, – заключила она, размахивая листком.
– Как ты это проделала? – спросила Линн.
– Фокусник всегда хранит тайну.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: