Лорел Гамильтон - Цирк проклятых. Кафе лунатиков
- Название:Цирк проклятых. Кафе лунатиков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-024025-2, 5-9660-0122-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Цирк проклятых. Кафе лунатиков краткое содержание
Зомби, оборотни, «черные фэйри», сотни и сотни других порождений наших ночных кошмаров — это просто «повседневная работа» Аниты Блейк!
Опасность — это игра. Гибель — это игра.
Потому что нет в мире игры более стильной, чем игра со смертью!
Перед вами НОВЫЕ дела Аниты Блейк — дело о «Цирке проклятых» и дело о «Кафе лунатиков».
Цирк проклятых. Кафе лунатиков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если вы так это называете.
— У Альфреда нет враждебных намерений. Он просто обыщет вас и убедится, что при вас нет оружия. Для не-оборотней это стандартная процедура. Уверяю вас, в этом нет ничего личного.
Уже само их желание видеть меня безоружной вызвало у меня не менее сильное желание оставить оружие при себе. Зовите это упрямством или сильным инстинктом выживания.
— Может быть, я и соглашусь на обыск, если вы мне сначала объясните, зачем я здесь.
Потянуть время, пока я решу, что делать.
— Мы не обсуждаем дела в присутствии прессы, миз Блейк.
— А я не буду разговаривать с вами без него.
— Я не стану подвергать нас всех риску ради удовлетворения праздного любопытства. — Маркус продолжал сидеть на платформе, как генерал, делающий смотр войскам.
— Единственная причина, по которой я здесь оказалась, это что Ирвинг — мой друг. Оскорбляя его, вы не завоюете моей симпатии.
— Мне не нужна ваша симпатия, миз Блейк. Мне нужна ваша помощь.
— Вам нужна моя помощь? — Я даже не пыталась скрыть удивление.
Он коротко кивнул.
— Какого рода помощь?
— Сначала он уйдет.
— Нет, — ответила я.
Райна оттолкнулась от стены и пошла вокруг нас мягким шагом — на расстоянии, но кружа, как акула.
— Наказание Ирвинга можно бы уже начать, — прозвучал ее низкий и мурлыкающий на переходах голос.
— Не знала, что волки мурлычут, — сказала я.
Она рассмеялась:
— Волки много что делают, что вы, как я уверена, знаете.
— Не понимаю, о чем вы.
— Ну, бросьте, бросьте! Между нами, женщинами. — Она привалилась плечом к стене, скрестив руки, с очень дружелюбным лицом. Ручаюсь, она могла бы откусить мне палец и при этом все время вот так улыбаться.
Райна наклонилась ниже, будто хотела посекретничать.
— А Ричард — он действительно так хорош в деле, как с виду?
Я поглядела в ее смеющиеся глаза.
— Я об этих делах не рассказываю.
— Я тебе расскажу свои маленькие секреты, а ты мне — свои.
— Хватит, Райна! — Маркус пододвинулся к краю платформы, и вид у него был далеко не довольный.
Она выдала ему ленивую улыбку. Она подначивала больше его, чем меня, и получала от этого огромное удовольствие.
— Ирвинг должен уйти, а Альфред должен обыскать вас на предмет оружия. Эти два пункта не обсуждаются.
— Я вам предлагаю компромисс: Ирвинг уходит, но он едет домой. Никаких наказаний.
Маркус покачал головой:
— Я распорядился, чтобы он был наказан. Мое слово — закон.
— И кто это умер, что вы стали королем?
— Саймон, — сказала Райна.
Я заморгала.
— Он убил Саймона в бою. Вот кто умер и сделал его королем.
Задай глупый вопрос…
— Если вам нужна моя помощь, Ирвинг уходит целым и невредимым. Без наказания.
— Не надо, Анита, — сказал Ирвинг. — Ты только хуже делаешь.
Райна так и осталась стоять, наклонившись ко мне. «Наши девичьи разговоры».
— А знаешь, он прав. Сейчас с ним предстоит поиграть мне, но если ты разозлишь Маркуса, он отдаст его Альфреду. Я буду мучить его ум и тело, Альфред его сломает.
— Ирвинг свободно уходит, и никаких наказаний. Я остаюсь, и Альфред меня обыскивает. Иначе мы уходим.
— Не «мы», миз Блейк. Вы можете свободно уйти, но Ирвинг — мой. Он останется, и с вами или без вас получит свой урок.
— А что он такого сделал?
— Это наше дело, а не ваше.
— Я не стану вам помогать.
— Тогда идите, — сказал он, ловко спрыгивая с платформы, — но Ирвинг останется. Вы с нами только в эту ночь. А ему с нами жить, мисс Блейк. Вашей бравады он себе позволить не может.
При этих словах он оказался чуть позади Альфреда. Достаточно близко, чтобы можно было разглядеть морщины у глаз и вокруг рта, обвисшую кожу на шее и возле челюстей. Я добавила к его возрасту еще десять лет. За пятьдесят.
— Я не могу оставить здесь Ирвинга, зная, что вы хотите с ним сделать.
— О, вы понятия не имеете, что мы с ним сделаем, — сказала Райна. — Мы очень хорошо исцеляемся. — Она оттолкнулась от стены и пошла к Ирвингу. Обошла его близко-близко, коснувшись плечом, бедром, там, здесь. — Даже самые слабые у нас могут вынести очень серьезные раны.
— Что вы хотите, чтобы гарантировать безопасность Ирвинга? — спросила я.
Маркус посмотрел на меня — пристально и безразлично.
— Вы обещаете нам помочь и позволите Альфреду вас обыскать. Он мой телохранитель, и вы должны дать ему выполнить его работу.
— Я не могу обещать вам помощь, не зная, о чем речь.
— Тогда мы не договорились.
— Анита, я вполне выдержу все, что они там мне приготовили. Я могу. Это уже бывало.
— Ты просил моей защиты от Ричарда? Ну так считай, что получил ее в пакете услуг.
— Ты просил ее защиты? — Райна удивленно шагнула от него прочь.
— Только от Ричарда, — сказал Ирвинг.
— Умно, — заметила Райна. — Но это имеет определенные последствия.
— Она не член стаи. Это только насчет Ричарда, потому что они встречаются, — ответил Ирвинг, несколько встревоженный.
— Какие последствия? — спросила я.
Ответил Маркус:
— Просить члена стаи о защите — значит признать его более высокий ранг без схватки. Если он такую защиту даст, то вы согласны помогать ему в схватках. Если ему бросают вызов, ваша честь обязывает вас помочь.
Я поглядела на Ирвинга. У него был больной вид.
— Она не из наших. Вы не можете распространить на нее закон.
— Какой закон? — спросила я.
— Закон стаи, — ответил Маркус.
— Я отказываюсь от ее защиты, — заявил Ирвинг.
— Поздно, — ответила ему Райна.
— Вы ставите нас в затруднительное положение, миз Блейк. Член стаи признал за вами более высокий ранг, чем за собой. Признал вас как доминанта. По нашим законам, мы должны учесть эти обязательства.
— Я не член стаи, — ответила я.
— Нет, но доминантом вы быть можете.
Я знала, что означает это слово в реальном мире. Маркус произносил его так, будто оно значит нечто большее.
— Что значит быть доминантом?
— Это значит, что вы можете встать на защиту Ирвинга против любого, кто на него нападет.
— Нет! — крикнул Ирвинг. Он протиснулся мимо Райны и встал перед Маркусом. Встал прямо, глядя ему в глаза. Не в позе подчинения.
— Я тебе не дам так себя использовать! Это же ты с самого начала хотел? Ты знал, что я попрошу у нее защиты от Ричарда? И рассчитывал на это, самодовольная сволочь!
Безупречно белые зубы Маркуса раздвинулись, оттуда донеслось низкое рычание.
— Я бы на твоем месте придержал язык, переярок!
— Если он вас оскорбил, я это прекращу. — Первые слова, произнесенные Альфредом, были не очень приятны.
Ситуация выходила из-под контроля.
— Ирвинг под моей защитой, Альфред. Если я поняла закон. Чтобы его наказать, ты должен сначала победить меня, так?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: