Дэн Симмонс - Костры Эдема
- Название:Костры Эдема
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Array
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-25322-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Симмонс - Костры Эдема краткое содержание
Дэн Симмонс в современной литературе фигура культовая. Тетралогия о Шрайке, таинственном хранителе гробниц времени, произвела подлинную сенсацию в фантастическом жанре и подарила автору миллионы почитателей во всем мире.
Костры Эдема - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Огни в вышине зажглись.
И скорые тучи начали бег,
И солнце вскоре взойдет,
И смотрит радостно человек
В высокий небесный свод.
«Кумулина», гавайская «Песнь творения»Корди и Элинор спали долго, не слыша гудения садящихся и взлетающих вертолетов. Разбудило их пение птиц.
Элинор подошла к огромной кровати, где раскинулась Корди, так и не успевшая снять грязную рубашку и джинсы, которые она надела в Большом хале.
– Доброе утро.
Корди приоткрыла один глаз. Элинор протягивала ей чашку с горячим кофе.
– Где ты его нашла? – спросила она, едва шевеля губами.
– В твоем шкафу. Всем постояльцам полагаются кофеварка и запас кофе. – Она поморщилась. – Как болит голова!
– Да. Ты помнишь, что случилось?
– Нет. Так, какие-то обрывки.
– А как ты себя чувствуешь помимо головной боли?
– Ничего. Только пятки ноют.
Корди усмехнулась:
– Я хорошо их побила, когда загоняла обратно твою душу.
– Знаешь, что странно? – спросила Элинор.
– Что?
– Я никогда не верила в жизнь после смерти.
– Я тоже.
– И еще… я и сейчас в это не верю.
Корди отхлебнула кофе.
– Я понимаю, о чем ты говоришь, Нелл. Все это кажется нереальным. Как будто мы попали в параллельный мир или еще какую-нибудь ерунду из фантастических фильмов.
– Когда я очнулась, то подумала, что мне будет трудно вернуться к изучению Просвещения. Но сейчас я понимаю, что это не так. Может быть, я даже лучше пойму его.
Элинор помолчала.
– Что скажешь, если я сейчас оденусь и мы посмотрим, что осталось от этого места?
– Прекрасная идея. Только мне придется принять душ и надеть что-нибудь посвежее.
Элинор принюхалась:
– Какие у вас интересные духи, леди!
– О, это новинка сезона. «Лимбургский чеснок с анчоусами». Прекрасно отпугивает духов.
Элинор встала:
– Слушай, я даже еще не поблагодарила тебя. Не знаю, как и…
– Никак, – отрезала Корди. – Просто мы теперь…
– Как сестры. В радости и в горе.
– Да. – Корди отпила еще глоток. – А вот кофе, Нелл, ты варишь паршивый.
Первый этаж был засыпан обломками мебели и черепками посуды. На грязном полу валялись сломанные деревья и вырванные с корнем цветы. В миле к северу и югу виднелись столбы дыма от лавовых потоков, но сам курорт не пострадал, хотя шторм причинил ему немало разрушений.
Повсюду сновали рабочие и спасатели в желтых комбинезонах, блестящих на ярком утреннем солнце. Северный ветер отогнал тучи пепла далеко в океан, но иногда к свежему дыханию моря еще присоединялся запах серы.
У входа в здание суетились репортеры. На Элинор с Корди тут же направили телекамеры, но они отмахнулись и поднялись наверх, миновав спящих охранников.
Байрона Трамбо они нашли в разоренном банкетном зале. Миллиардер стоял на террасе и глядел вдаль. На нем были гавайская рубашка, шорты и сандалии. Рядом примостился Уилл Брайент.
– Привет, – сказала Корди.
Трамбо хмуро поглядел на нее:
– Я еще не забыл прошлой ночи.
– Я на это и не рассчитываю. Как Пол?
– Его отправили в больницу, – сказал Брайент.
Он был одет в белый полотняный костюм и показался Элинор чем-то похожим на Марка Твена.
– И как он? – спросила она.
– Врачи говорят, будет жить. Этой ночью у нас одни раненые. Ни одного смертельного случая.
– А Кэтлин, Майя и Бики? – спросил Трамбо. – С ними тоже все в порядке?
– Да, сэр.
– Черт, – сказал миллиардер.
– Они улетели вместе на рассвете. И взяли с собой Джимми Кахекили.
– О господи! Это еще зачем?
– Похоже, они собираются нанять гавайских сепаратистов, чтобы убить вас, – бесстрастно доложил помощник.
Байрон Трамбо только хмыкнул.
– А что японцы? – спросила Элинор.
– Эти улетели еще до рассвета, – ответил Трамбо. – Сейчас они уже на полпути к своей гребаной Японии.
– Что, сделка сорвалась?
– В конце концов они предложили мне тридцать пять миллионов.
– И что их больше всего напугало? Лавовые потоки? Или демоны?
Трамбо невесело улыбнулся:
– Ни то ни другое. Корди, вы помните, как загоняли в тело душу Санни Такахаси?
– Конечно.
– Я в спешке совсем забыл, что в этой чертовой бутылке два духа. А помните, как потом душа Диллона не хотела входить в тело?
– Помню.
Уилл Брайент посмотрел на Элинор:
– Ну скажите, как здоровые люди могут вести подобные разговоры?
– Не спрашивайте меня, – сказала она. – Я тоже там была.
– Так вот, – продолжал Трамбо. – Мы поменяли их местами. Представляете, я вручаю Сато его любимого друга, ожидая, что теперь он подпишет все, что угодно, а тот вдруг начинает говорить голосом Диллона. А потом встает Диллон и начинает что-то тараторить по-японски. Тут-то все и полетело к черту.
Все четверо некоторое время молчали, любуясь восходом солнца на фоне кокосовых пальм.
– А может, их поменять местами? – предложила Корди.
– В том-то и дело, что и Санни, и Диллону понравились их новые тела. Они решили пожить в них.
Уилл Брайент покачал головой.
Трамбо посмотрел на своего помощника:
– Разве я не уволил тебя ночью?
– По правде говоря, нет. После того как улетели японцы и мы с вами пропустили по несколько рюмок, вы сказали, что относитесь ко мне, как к родному сыну.
– Что за чушь?
– Да-да, – заверил Брайент. – И еще вы сказали, что всякий, кто согласился бы войти в ту пещеру, был бы слишком глуп, чтобы работать на вас. Поэтому вы решили меня не увольнять.
– Черт! – Трамбо почесал в затылке.
Элинор оглядела остатки банкета:
– Что это для вас значит, мистер Трамбо? В финансовом смысле, я имею в виду.
– В финансовом смысле это значит, что я разорен. Все, что осталось, заберет моя жена. Снова карабкаться наверх мне придется из долговой ямы. – Он улыбнулся Корди. – Но это не самое худшее, что могло со мной случиться, правда?
– Не самое, – согласилась она. – Но все поправимо. Сколько предложил вам Сато, когда вы готовились подписать соглашение?
– Триста миллионов, – вздохнул Трамбо.
– Я предлагаю триста двадцать пять, если мы подпишем бумаги сегодня же.
Байрон Трамбо начал смеяться, потом остановился:
– Наличными?
– Если хотите, хотя, думаю, нам обоим будет лучше расплатиться акциями.
– Миссис Стампф из Чикаго… Кук… Это Кук?
Элинор и Брайент застыли на месте, не в силах вымолвить ни слова.
Трамбо хлопнул себя по лбу:
– Как же я не догадался! «Чикагская компания очистки и утилизации»! Крупнейшая фирма по уборке мусора во всей гребаной Америке! Они обслуживают все колледжи и половину школ от Небраски до Вермонта. Стампф… он умер год назад, и дела приняла его жена. По слухам, она и раньше вела их.
– Слухи верны, – спокойно сказала Корди.
– Два месяца назад компанию продали, – уточнил Уилл Брайент. – Консорциуму «Ричи-Уорнер-Мацу», за три четверти миллиарда долларов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: