Тим Ваггонер - Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть [сборник litres]
- Название:Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-145781-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Ваггонер - Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть [сборник litres] краткое содержание
В романе «Обряд посвящения» Винчестеры приезжают в городок Лорел-Хилл, штат Нью-Джерси, чьи жители, кажется, самые невезучие люди на свете: несчастные случаи у них – рядовое явление. Но братья подозревают, что за этим кроется нечто большее, чем просто неудача.
Следующая книга «Свежее мясо» расскажет о Национальном парке Тахо, где погибают люди. Братьям Винчестерам и их другу Бобби Сингеру предстоит выследить и поймать монстра, питающегося человеческой плотью. Их ждут ходячие мертвецы, выпотрошенные тела и нападение загадочного летающего существа…
А в романе «Врезано в плоть» сообщения о появлении адской собаки и расчлененных трупов приводят братьев Винчестеров в город Бреннан, штат Огайо. Поимка клыкастого монстра обернется кошмарными открытиями.
Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дин подошел к месту, где впервые увидел вблизи стоящую около дерева фигуру. На просевшей почве отпечатались следы ботинок.
Внезапно раздавшиеся слева голоса отвлекли его. Между ветвями мелькнуло что-то яркое, и Дин, а за ним и Джейсон, сошли с тропы. Джейсон встретился с Дином взглядом и одними губами спросил:
– Туристы?
Дин выглянул из-за огромной желтой сосны. Конечно, туристы. Двое, со здоровенными рюкзаками. Дин окинул взглядом горный хребет. Надо избавиться от туристов, пока тощий не вернулся.
Джейсон затаился, а Дин вышел из укрытия наперерез путешественникам. Махнув удостоверением ФБР, он приблизился:
– Специальный агент Плант.
Туристы остановились. Мужчина и женщина, обоим под тридцать, держались за руки и смеялись. Их улыбки, однако, тут же увяли.
– В чем дело? – спросил мужчина.
– Это место закрыто, мы ловим тут преступника, – сказал Дин.
Туристы явно встревожились:
– Нам грозит опасность?
– Нет, если немедленно вернетесь к машине. Где вы остановились?
– У входа на Файндер Маунтин. Мы только начали маршрут.
– Хорошо. Пожалуйста, возвращайтесь в автомобиль и покиньте территорию.
Женщина схватила мужчину за руку и повернула назад.
– Кого вы ловите? – уточнил мужчина.
– Скажу вам только одно: не останавливайтесь, что бы ни случилось.
Этого хватило. Мужчина взял подругу за руку, и они поспешили обратно. Когда парочка отошла подальше, появился Джейсон.
– Ловко.
– Спасибо.
– Провожать до машины будем?
– Ну да.
Они последовали за парой, держась на расстоянии. Дин заметил, что Джейсон хромает уже не так сильно.
– Тебе лучше?
Джейсон кивнул:
– Ага. Самочувствие медленно приходит в норму. Хотя ребра еще побаливают.
У Дина не хватило духу рассказывать ему, насколько сложнее бороться с асвангом, чем с вендиго. Их прикончат, если Бобби с Сэмом не вернутся с оружием как можно быстрее. Проследив, как парочка садится в «Субару Аутбек», Дин нырнул обратно в лес. Больше никакого движения он не заметил.
Начали собираться облака, холодный ветер забрался под куртку. Джейсон посмотрел на небо:
– Может начаться буря.
– Скоро стемнеет, – отозвался Дин. – Нужно найти место для лагеря.
Ветер вздыхал в верхушках деревьев, и Дин решил, что, вероятно, лучше обойтись без костра. Огонь служил хорошей защитой от вендиго, но яркое теплое пламя может привлечь асванга. Дину совсем не хотелось сражаться с чем-то подобным. Они так мало знали о твари, что Дину казалось, они импровизируют на ходу. Черт, да так оно и было.
– Сперва мне нужно залезть повыше и связаться с Бобби.
– Я пройдусь с тобой до подножия скалы.
В полусотне метров от них возвышался крутой гранитный склон. Дин начал взбираться на него, поглядывая, не появится ли где худой человек. На вершине он включил телефон, поймал сигнал и набрал номер Сэма. Брат ответил сразу:
– Дин.
– Сэм.
– Как там у вас?
– Завернули пару туристов. За нами бегает что-то шустрое и тощее. Мы его не разглядели.
– У вас все в порядке?
– Пока да. А у вас?
– Встретились с охотницей. Она уже начала готовить ингредиенты для оружия. Вечером еду в магазин специй на побережье.
– Как там Бобби?
– Нормально. По-моему, эта охотница к нему неровно дышит.
– Могу поспорить, он краснеет.
– Еще как.
– Ладно, поторопитесь. Я перезвоню через шесть часов.
– Хорошо, Дин. Будь осторожен.
– Пока.
Дин вернулся вниз, к Джейсону.
– Все в порядке? – спросил тот.
Дин кивнул:
– Ага. Давай, пока не стемнело, найдем, где устроить привал.
Джейсон, кажется, нервничал.
– Ладно.
Порывы ветра приносили мелкий снег. Дин поднял голову к потемневшему небу. Собирались облака, и пахло снегом. Надвигалась буря, и Дин надеялся, что они к ней готовы.
Глава 20
Небо на западе заливало золотом. Сэм ехал к побережью и малоизвестному магазинчику «У Одиссея», в котором торговали специями и традиционными товарами для рыболовов. Он въехал на национальное побережье Пойнт-Рейес, оставив позади визит-центр Медвежьей Долины – огромное, словно амбар, здание. По полям бродили олени, в подлеске мелькали перепела. Петлявшая через лес дорога вывела Сэма к историческим ранчо. На полях, задумчиво глядя перед собой, паслись коровы. Проехав через проволочное ограждение от скота, Сэм оказался в заповеднике калифорнийских оленей. Олени неспешно расхаживали там, их огромные рога казались белыми от солнца.
И наконец Сэм увидел океан. Крутые скалы спускались к грохочущему прибою. Над водой стоял туман, от ветра по синей глади бежали белые барашки. В воде отражалось золотое небо.
Магазин специй находился почти в самом конце дороги, ведущей к маленькому пляжу. Сэм проехал мимо небольшого кафе, обещающего лучшее барбекю из устриц во всей округе, и маленького магазинчика для туристов, где продавали воздушных змеев и указатели ветра. В конце небольшого ряда магазинов Сэм заметил «У Одиссея» и остановил машину. С океана дул холодный ветер, и Сэм подумал, каково сейчас Дину в лесу.
Он открыл дверь, над головой звякнул колокольчик. В магазине пахло солью и веревками, все было завалено старыми якорями, бочками и рыболовными сетями. Через весь магазин тянулся прилавок, заставленный банками. Еще больше банок было на полках в шкафах за прилавком.
Из дверей в задней части магазина вышел человечек с клоком белых волос на макушке. Выглядел он так, как будто ему лет девяносто пять, не меньше. Сквозь толстенные стекла очков он уставился на Сэма, медленно подошел к прилавку и остановился у кассы.
– Да?
– Мистер Одиссей?
– Да.
– Марта сказала, что у вас есть то, что мне нужно.
Старичок отошел от кассы, откинул доску, вышел из-за стойки и подошел к Сэму:
– Марта сказала?..
– Да, – Сэм протянул ему руку: – Я Сэм Винчестер.
Старичок пожал ему руку так сильно, что Сэм от неожиданности крякнул:
– Ого! Крепкое у вас рукопожатие.
Человечек уставился на него снизу вверх:
– Я Джонни Одиссей, владелец этого магазина. Ты выше снежного человека. Где таких выращивают?
– В Канзасе.
– Ясно. – Он отпустил руку Сэма и вернулся к прилавку. – Марта звонила. Предупреждала, что ты зайдешь. Кое-что из того, что она просит, встречается довольно редко. Такими травами особо не пользуются. Они вон там, на верхней полке, – он указал за прилавок, на полки, которые были так высоко, что даже Сэм не дотянулся бы. – У меня там есть стремянка. Прослежу, чтобы ты взял все, что нужно, и отправлю восвояси.
– Спасибо, сэр.
Человечек улыбнулся:
– Вот это да – «сэр». Сейчас нечасто такое услышишь. Сплошные дерзости, щебет да болтовня, когда показывают фильм. Раньше фильмы были редкостью. А теперь люди ведут себя так, будто они у себя в гостиной, а не в кинотеатре. Это очень отвлекает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: