Роберт Чамберс - Король в Желтом

Тут можно читать онлайн Роберт Чамберс - Король в Желтом - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент РИПОЛ, год 1895. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Чамберс - Король в Желтом краткое содержание

Король в Желтом - описание и краткое содержание, автор Роберт Чамберс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес.
Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.

Король в Желтом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Король в Желтом - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Чамберс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В четыре часа германские батареи внезапно окутались дымом и стали бомбить Монпарнас. В двадцать минут пятого два снаряда ударили в дом на рю де Бак, а миг спустя первый снаряд упал в Латинском квартале.

Брэйт рисовал в постели, когда вбежал бледный от ужаса Уэст:

– Хочу, чтобы ты спустился. Наш дом продырявили, и, боюсь, мародеры решат нанести нам визит этой ночью.

Брэйт выпрыгнул из постели и принялся натягивать то, что когда-то было шинелью.

– Кто-нибудь ранен? – спросил он, сражаясь с рукавом, у которого оторвалась подкладка.

– Нет. Колетт закрылась в подвале, а консьержка убежала в крепость.

Если бомбардировка продолжится, скоро здесь будет хозяйничать сброд. Ты должен помочь нам…

– Конечно, – сказал Брэйт.

Они добрались до рю Серпент, свернули в переулок, ведущий к подвалу, где спряталась Колетт, и лишь тогда Уэст спросил:

– Ты видел сегодня Джека Трента?

– Нет, – встревоженно ответил Брэйт. – Его не было в госпитале.

– Думаю, он остался с Сильвией.

Снаряд пробил крышу дома в конце переулка и взорвался в подвале, осыпав мостовую кусками шифера и штукатурки. Второй задел трубу и упал в сад, вызвав лавину кирпичей, третий с оглушающим грохотом взорвался на соседней улице.

Они побежали к ступеням, ведущим в подвал. Брэйт снова остановился:

– Может, я лучше сбегаю и посмотрю, как там Сильвия и Джек? Вернусь засветло.

– Нет. Спускайся и побудь с Колетт. Пойду я.

– Пожалуйста, позволь мне, никакой опасности в этом нет.

– Я знаю, – мягко ответил Уэст и, втащив Брэйта в переулок, указал на ступени в подвал.

Железная дверь была заперта.

– Колетт! Колетт! – позвал он, и девушка выбежала им навстречу.

В эту секунду Брэйт обернулся, испуганно вскрикнул, толкнул пару в подвал и прыгнул за ними, захлопнув железную дверь. Несколько мгновений спустя петли застонали от тяжелого удара.

– Они здесь, – пробормотал смертельно бледный Уэст.

– Эта дверь, – тихо заметила Колетт, – выдержит все.

Брэйт изучал железо, содрогавшееся от сыплющихся снаружи ударов. Уэст тревожно глядел на Колетт, она сохраняла спокойствие, и это утешало.

– Я не верю, что они здесь надолго задержатся, – сказал Брэйт. – Шарят по подвалам в поисках спиртного.

– Возможно, они услышали, что тут закопали нечто ценное.

– Но здесь ведь ничего нет, – встревоженно заметил Брэйт.

– К несчастью, есть, – проворчал Уэст. – Наш глупый домовладелец…

Грохот снаружи, сопровождаемый криком, оборвал его на полуслове. Затем на дверь обрушился град ударов, раздался треск, лязгнул металл, и треугольный кусочек железа выпал из двери. В пробоину потек свет.

Уэст опустился на колени и, сунув в дыру револьвер, расстрелял все патроны. На секунду проулок наполнился свистом пуль, и наступила мертвая тишина.

В дверь неуверенно ударили, а миг спустя принялись яростно колотить. По железной пластине побежала трещина.

– Сюда, – сказал Уэст, хватая Колетт за запястье. – Следуй за мной, Брэйт!

Он ринулся к круглому пятну света в конце подвала. Свет исходил из зарешеченного люка наверху.

Уэст жестом приказал Брэйту забраться к нему на плечи:

– Толкай. Изо всех сил!

Брэйт легко справился с решетчатой крышкой, выбрался наружу и поднял Колетт с плеч Уэста.

– Поторопись, приятель! – вскричал тот.

Уцепившись ногами за решетку, Брэйт вновь просунулся в люк. Подвал наполнился желтым светом и вонью нефти. Железная дверь все еще стояла, но одна металлическая пластина отвалилась, и они увидели, как в дыру лезет человек с факелом.

– Скорей, – прошептал Брэйт. – Прыгай!

Уэст повис, болтаясь в воздухе, пока Колетт не схватила его за воротник. Они вытащили его, и, утратив самообладание, девушка разрыдалась. Уэст обнял ее и вывел через сады на соседнюю улицу. Там Брэйт, закрыв люк и завалив его выпавшими из стены камнями, догнал их. Почти стемнело. Они бежали по улицам, освещенным горящими домами или вспышками взрывов. Обогнули пожар, увидев пляшущие среди руин тени мародеров. Прошли мимо вусмерть пьяной женщины, посылавшей проклятия миру, мимо сгорбившегося проныры – его почерневшие руки и лицо говорили о причастности к царящему в городе хаосу. Наконец достигли Сены и миновали мост. Брэйт сказал:

– Мне нужно вернуться. Я тревожусь за Джека и Сильвию, – говоря так, он дал дорогу людям, устремившимся через мост, по набережной, к казармам д’Орсэ.

В толпе Уэст различил размеренную поступь солдат. Фонарь, ряд штыков и снова фонарь, осветивший мертвенное лицо. Колетт выдохнула:

– Хартман!

И его увели.

С ужасом затаив дыхание, они смотрели на набережную. По мостовой разнесся шум шагов, ворота казарм захлопнулись. У бокового входа на миг зажегся фонарь, и толпа приникла к решетке. На каменном плацу раздался залп.

Один за другим на набережной зажигались нефтяные факелы, и вскоре вся площадь пришла в движение. От Елисейских Полей через площадь Согласия брели выжившие, тут – группа, там – толпа. Они текли по улицам, сопровождаемые женщинами и детьми, шепот в ветре плыл под сводами Триумфальной Арки и опускался на темный город:

– Perdus! Perdus! [64]

Мимо тащились остатки батальона, страшные, похожие на призрак разрушения. Уэст застонал. Внезапно из их сумрачных рядов вышел человек и назвал Уэста по имени. Увидев Трента, тот вскрикнул. Художник схватил его, бледный от ужаса:

– Сильвия?

Уэст безмолвно глядел на него, а Колетт всхлипнула:

– О, Сильвия!.. Они же бомбят квартал!

– Трент! – закричал Брэйт, но тот уже исчез. Остановить его было невозможно.

Бомбардировка прекратилась, когда Трент пересек бульвар Сен-Жермен, но начало рю де Сен оказалось завалено грудой дымящихся кирпичей. Повсюду на мостовой зияли дыры от снарядов. Кафе превратилось в кучу щепок и битого стекла, книжный магазин рассекло от крыши до подвала, маленькая пекарня, давно закрытая, вывалилась на улицу грудой штукатурки и противней.

Взобравшись по дымящимся кирпичам, он побежал по рю де Турнон. Пламя, бушевавшее на углу, освещало его улицу. На стене под разбитым газовым фонарем, ребенок выводил кусочком угля:

«Здесь Упал Первый Снаряд».

Надпись бросилась Тренту в глаза. Убийца крыс закончил писать и отошел, чтобы полюбоваться своей работой, но, увидев штык, вскрикнул и бросился прочь.

Художник брел по разрушенной улице, а из пробоин и трещин в стенах домов, проклиная его, выбегали женщины, которым он мешал грабить.

Сперва Трент не смог отыскать свой дом – слезы ослепили его. Он шел, цепляясь за стену, пока не нащупал дверь. В каморке привратника горел фонарь, рядом лежал мертвый старик. Побледнев от ужаса, художник на мгновение оперся на винтовку, а затем взял фонарь и бросился вверх по лестнице. Он хотел кричать, но язык не слушался его. На втором этаже осыпалась штукатурка, на третьем пробило пол; на площадке в луже крови лежала консьержка. Следующий этаж был его, их этажом. Дверь сорвало с петель, в стенах зияли дыры. Он вошел и, сгорбившись, рухнул на колени у кровати.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Чамберс читать все книги автора по порядку

Роберт Чамберс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Король в Желтом отзывы


Отзывы читателей о книге Король в Желтом, автор: Роберт Чамберс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x