Петр Добрянский - Дневник Ричарда Хоффа [litres самиздат]
- Название:Дневник Ричарда Хоффа [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Добрянский - Дневник Ричарда Хоффа [litres самиздат] краткое содержание
Дневник Ричарда Хоффа [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Психиатрия.
– Продолжайте. – глава явно был нетерпеливым малым.
– После того как я отучился – устроился дежурным-ночным врачом в лечебницу, которая находилась в моем городе.
– Спустя какое-то время, с отцом я перестал видится. Еще у меня был младший брат на четыре года младше.
– Вы общались с братом? – спросил судья.
– С человеком, который вселился в его тело.
– Что вы имеете в виду?
– Я увидел его, когда его тащили по коридору лечебницы, одетого в смирительную рубашку. Затем на его карточке я прочитал надпись «Барон Артур Мэндфилд».
– Что приключилось с этим юношей дальше?
– В один из вечеров, он размозжил себе голову об оконную решетку и, барона не стало, хотя на самом деле существовать он перестал намного раньше из-за разгульной жизни, которой он вел. Он вогнал себя в могилу.
– Он сам нанес себе эти увечья?
– Да, в палате никого не было в тот момент.
– Какой ужас, как пережил эту трагедию ваш отец? – тут в разговор втянулся нотариус.
– Он повесился от горя, а так как жена его тоже давно почила, то я стал наследником его титула и состояния, поскольку кроме меня, никого из родственников не осталось. Да и завещание помогло. Перед тем как кончить с жизнью, он посетил нотариуса и переписал все на мою мать.
– Как ваша матушка отреагировала на эту новость? – тут и полицмейстер начал говорить.
– Она скорбела о нем, он был ей дорог. Она перенесла потрясение и через некоторое время, это отразилось на ее здоровье, и матушка умерла.
– Что было после? – сурово спросил глава.
– Я стал богатым на монету, но потерял всех, кого любил, я начал вести кутежный образ жизни, из-за этого меня вышвырнули с работы, и это подлило масло в огонь. Ну а потом, когда я увидел, как мое бездыханное тело несется ко дну бутылки, я понял, что пора, что-то менять, а то смерть и меня приберет. Таким образом, я пришел к мистеру Гранду в контору.
– Что ж, в принципе, я доволен услышанным, у нашего судьи есть знакомые в Лэффере, вы же оттуда верно? – Да. – Ответил я. – По просьбе мистера Данфила, о вас навели справки и то, что мы получили, совпадает с тем, что вы нам сейчас рассказали. Осталось только понять историю о помещении вашего брата в лечебницу.
– Я познакомился с ним, когда он был узником, до этого я с ним не встречался, поэтому ничего боле о его существовании не могу сказать. Мы с матерью жили отдельно от отца и брата.
– Хорошо, – сказал мистер Роствуд и обратился к своим согражданам. – Господа, я думаю, что этот человек достоин проживания вместе с нами, более того на сколько не печальна и трагична его история, он все равно ею с нами поделился. Думаю, ни у кого не возникнет сомнений в его честности и человеколюбии, раз, будучи бедным, он выбрал такую тяжелую профессию. Голосую за то, чтобы данный субъект получил место под нашим деревенским небом.
И все трое свидетелей утвердительно кивнули, а затем принялись ставить подписи на документе, подтверждающем во мне владельца дома на окраине леса. Так как деньги были переданы в банк мистером Грандом до совершения сделки, а документ был подписан всеми сидящими, я стал полноправным владельцем после того как поставил на свертке свою закорючку.
– Поздравляю вас, барон, вы теперь наш сосед. – Улыбнувшись, сказал глава. – А теперь с вашего позволения нам пора работать.
Я сразу понял намек, забрав купчую, мы все дружно выполнили ритуал прощания, и вместе с Лестером вышли из кабинета, а после прощания с помощником, мы уже стояли на улице.
– Спасибо, мистер Гранд, вы и вправду мне помогли, как говорил Пастырь.
– Это моя работа, теперь после того как я выполнил все ваши поручения, я со спокойной душой убываю, барон. И кстати, простите, что я вас выдал, это произошло невольно, но те люди и так вас знали. Странно, почему ваша особа получила столько внимания, как я знаю, данная процедура не требовалась.
– Не забивайте чепухой свою голову, Лестер, деревенским просто заняться нечем, вот и все.
– Что ж, мне было приятно наше знакомство, и до встречи.
– Прощайте, мистер Гранд, мы, скорее всего, никогда больше не увидимся.
– Я как-то слышал поговорку «никогда, не говори никогда», поэтому до скорых встреч.
– Как вам угодно, как вам угодно. – Проговорил я ему в след.
Погода стояла пасмурная, но без дождя, я решил воспользоваться этим моментом, чтобы разведать окрестности, тем более на страже моего объявления о найме стоял Генри.
Я пошел от здания в сторону шума морской пучины, через десять минут я оказался на скалистом утесе. Позади меня высился белый пятидесяти футовый маяк, он был совсем новенький, на нем была табличка «Возведен в тысяча семьсот семьдесят четвертом году», – Хм, ты молодо выглядишь для ста лет, видимо за тобой ухаживают.
– Это так, еще мой дед следил за ним, а теперь вот я. – высказался крепкий парень, двадцатипятилетнего возраста, одетый в небесную вязаную шапку и измазанную черными пятнами робу.
– Меня всегда манили такие строения. – ответил я.
– А у меня и выбора не было, как мой дед стал смотрителем, так после этого наша семья и занималась этим ремеслом. – вытирая руки от масла тряпкой, сетовал парень.
– Вы могли выбрать другую профессию, не обязательно было оставаться смотрителем.
– Ха, сэр, мой отец с детства обучал меня, и я повторюсь, выбора не было. Власти не особо следят за ним. Его не на кого было оставлять, да и, чёрт побери, я его люблю, и теперь жить без него не могу.
– Я вас не встречал ранее? Питер Кук, смотритель этого чудного маяка.
– Как мореплаватель.
– Да, только, по-моему, его звали Джеймс? Может мы с ним родственники?
– Скорее всего, что нет, он не оставил после себя потомства, так как был съеден туземцами.
– Да, что-то такое я припоминаю.
– Я Томас Мэндфилд, но можете меня называть просто Том.
– Хорошо Том, а я просто Пит, хотите подняться на башню, оттуда открывается чудный вид.
– Еще бы я не поднялся, зачем было тогда проделывать весь этот путь?
– Ха, пойдемте.
Мы пошли к основанию маяка, Пит открыл дверь и мы попали в помещение с высокой винтовой лестницей и еще одной дверью, – а что за той дверью? – спросил я. – Там комната для отдыха, пойдем наверх, этот вид ты не забудешь никогда. – Ответил Пит. – «Никогда, не говори никогда» – подумал я.
Мы поднимались все выше и выше, я даже немного запыхался, дойдя до лестничного пролета, я увидел перед нами маленькую лестницу чуть покруче прежней. После подъема по крутой лесенке мы вышли на маленькую площадку, по середине которой стоял механизм в форме цилиндра, а над ним большая… – Это линза,– проговорил Пит. – С помощью нее маяк и светится, я зажигаю внутри лампу, и эти две тысячи хрустальных деталей похожих на бутон розы, дают луч на пятнадцать миль в даль моря. Она так же крутится, поэтому луч отправляется в путешествие через пять секунд один раз, и два раза через три, главная особенность, что это сигналы разных маяков. У этого такой, а у других другие, таким образом, моряки, вконец сбившись, понимают, в какой бухте они находятся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: