Сергей Бостон - Алло, Сейшелы?
- Название:Алло, Сейшелы?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Бостон - Алло, Сейшелы? краткое содержание
Алло, Сейшелы? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Думаю, что уже поздно, – неспешно проговорил Антон с сочувствием. – Таблетки нужно пить до того, как укачает. Можно или сесть на носу, смотря на горизонт, или лечь горизонтально и закрыть глаза – должно помочь.
После поднятия грота 28 28 На одномачтовых судах «гротом», как правило, называют задний косой парус.
, к качке добавился весьма неприятный и постоянный скрип то ли такелажа, то ли гика 29 29 Гик – нижняя балка крепления грота.
, что раздражало новичков наравне с укачиванием. Хотя волны были вряд ли больше 1 балла, а катамаран качало меньше, чем однокорпусную яхту, укачало даже опытную Карину. Она тоже, последовав совету капитана, лежала на носу в сетке гамака с закрытыми глазами. Изредка её обдавало градом брызг от врезающихся в оба носа волн.
Тем временем, Каринин муж что-то колдовал с удилищем для троллинга 30 30 Троллинг – метод любительской рыбной ловли с движущегося судна с помощью, как правило, искусственной приманки.
, приделанным на корме к одной из опор леера. Он уже несколько раз забрасывал розового силиконового то ли осьминога, то ли кальмара сначала далеко от лодки, потом подтягивал чуть ли не в самый центр кильватерной 31 31 Волновая струя, остающаяся позади идущего судна. Считается, что она привлекает хищных рыб.
струи, но безрезультатно. Ему очень хотелось поймать какую-нибудь трофейную рыбу, чтобы хвастаться потом фотографиями перед своими друзьями в Москве. Как бывалый подводный охотник, он понимал, что рыбу мало поймать или загарпунить. Её надо уметь чистить, разделывать и готовить. В отсутствии интернета не было уверенности, что пойманное морское чудо-юдо можно будет опознать и суметь правильно разделать. Потравиться всем экипажем на второй день похода очень не хотелось. Возможно, этот подсознательный страх и мешал мечте осуществиться. В конце концов, он, вытравив метров 40 лески, оставил удилище в покое и устроился с ноутбуком за столом в кают-компании.
Через час весь экипаж, кроме капитана, в той или иной мере испытали на себе тяготы пресловутой морской болезни. Идти оставалось ещё минимум два часа, а Лана, Вера, Карина, Кристина и Егор уже или спали, или лежали с закрытыми глазами. Стас, Дмитрий и Александр из последних сил боролись с приступами, сидя на крыше кабины, и, не отрываясь, смотрели на горизонт.
Катамаран шёл на автопилоте правым галсом 32 32 Галс (англ.) – движение судна относительно ветра. Различают левый (ветер дует в левый борт) и правый (ветер дует в правый борт).
по направлению центра острова Праслин, что было сильно левее их конечной точки назначения. По плану Антона первая остановка была намечена в бухте между Праслином и его мини-соседом островом Ронд. Капитан, заблаговременно сбавив обороты двигателя, устроился в каюте за ноутбуком. Он надеялся на снижение частоты колебаний яхты при уменьшении хода и пытался проверить это на себе, нарочно не глядя на горизонт. Сейчас лодка двигалась со скоростью 5–6 узлов 33 33 Единица скорости, равный одной морской мили в час (1852м/ч)
едва заметно маневрируя.
Возвращаясь на мостик, Антон кинул беглый взгляд на заброшенный спиннинг. Ему показалось, что удилище сильнее обыкновенного изогнуто.
– Стас, а ты давно спиннинг проверял? – спросил Антон, присаживаясь в своё кресло.
– Минут 15 назад, а что?
– Кажется, там что-то есть, но это не точно.
Стас нехотя поднялся с крыши и, осторожно ставя ноги на ступени, спустился на корму. Его качало. С первым же касанием лески он понял, что натяжение больше обычного и чувствуются явные рывки.
– Кажись, что-то действительно есть! – обрадовался Стас, закручивая катушку.
Антон сбавил газ. По лодке пробежались радостные вскрики. Мигом все пассажиры были разбужены и толпились с телефонами и камерами, ожидая появления добычи. Леска шла неохотно, временами катушка странно проскальзывала, но всем уже была отчётлива видна над волнами серая тушка рыбы, скачущая в тщетных попытках освободиться. Из воды её доставали совершенно изнеможденную, без признаков сопротивления.
– Ура! – просиял Стас. – Это же тунец, рыба моей мечты! Добротный такой, килограмм на пять.
Обступившие пассажиры, превозмогая приступы головокружения, наперебой просились подержать, но Стас предусмотрительно сначала привязал хвост рыбины надёжной накидной петлёй, а уж потом снял тушку с крючка. Счастью команды не было предела, начались обсуждения, что же из него приготовить.
– Я предлагаю стейки пожарить, – предложил сам Стас, – или салат с тунцом.
– На салат у нас вон четыре банки стоят консервированного. Зачем свежего переводить? – удивился Саша, – Давайте я из него тартар сделаю?
– Я обожаю тартар, – подхватила оптимистично Лана.
– Я вообще за любой кипишь, – кивнула Карина.
– Кто знает, из тунца делают уху? – задумчиво произнёс Стас.
– А из чего вообще варят уху? – тут же поинтересовался Дима.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Мари́на – специально оборудованная гавань для яхт, катеров и других маломерных судов, на которой экипажам предоставляются различные услуги.
2
Вы понимаете? (англ.)
3
Артур Грэй – капитан, один из главных персонажей повести «Алые паруса»
4
Раф, ты готов? Наши пассажиры прибывают. (англ.)
5
Lagoon 42 – это модель парусного круизного катамарана длиной 12,8м с 4 пассажирскими каютами и осадкой 1,25м.
6
Старпом – сокращенно от «старший помощник».
7
Единица измерения расстояния, используемая в мореплавании и авиации. Равна ровно 1852 метра.
8
Итальянское сухое игристое вино
9
Почувствуй красоту моря (англ.)
10
Программа чешской компании, предоставляющая услуги интерактивного прогнозирования погоды по всему миру.
11
Вид лучепёрых рыб, распространённых в водах Атлантического океана. Хищники, охотящиеся в верхних слоях воды на рыб и кальмаров.
12
Фридайвинг от англ. «Freediving» – погружения на задержке дыхания без использования акваланга.
13
Advanced Open Water Diver – уровень сертификации любительского дайвинга по системе PADI, позволяющий дайверу погружаться до 40м, в том числе на затонувшие объекты и в условиях течения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: