Маир Арлатов - Мутанты. Дети-волки. Книга вторая
- Название:Мутанты. Дети-волки. Книга вторая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448391156
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маир Арлатов - Мутанты. Дети-волки. Книга вторая краткое содержание
Мутанты. Дети-волки. Книга вторая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гелиорий направился туда, где были разложены травы. Они практически высохли и он остался доволен их качеством.
Дерки собрался подкинуть в костер хворост и даже встал для этого, но старец остановил его.
– Не надо, – сказал он, – иначе придется ждать, когда ветки догорят.
– Ну не надо, так не надо.
До вечера было еще далеко. На синем небе ни облачка, солнце палит нещадно. Вокруг тихо, ни ветерка.
Гелиорий рассадил участников церемонии на расстоянии вытянутой руки и велел всем закрыть глаза. Затем он растер в руке пучок травы и полученной трухой посыпал на угли. Послышался возмущенный треск. В воздухе почувствовался странный запах, от которого закружилась голова.
– Сейчас вы уснете. Я же поведу вас дорогами воспоминаний. Мы будем искать ответы…
Старец бросил еще травы, опустился на землю. Вскоре над участниками церемонии поплыло густое темное облако.
– Возьмитесь за руки…
Руки сами собой соединились. Дерки как ни старался сохранить сознание все же оно отключилось под влиянием слов старца и одурманенное неизвестными запахами. В последнюю очередь он перестал слышать треск костра.
==\\==
Дорито увидел себя одиноко стоящим посреди зеленого поля. Зеленые кузнечики размером с кошку проползали мимо нисколько им не интересуясь. Небо было затянуто серыми тучами, которые почему-то оказались изрезанными молниями. Они вспыхивали яркими искрами и исчезали. Это была странная гроза: без грома. Только треск молний и шорох проползающих по траве кузнечиков.
Дорито крутился на месте, не решаясь что-либо делать. Ему не было страшно, даже как-то безразлично.
– Гелиорий, – шепотом позвал он. – Ты обещал быть рядом…
– Я рядом, – послышался старческий голос.
– Где я?
– Ищи своего брата.
Дорито огляделся. Поле казалось бесконечным, и он не знал куда идти.
Вдруг перед ним появился очень большой коричневый кузнечик с крыльями.
– Садись на него, – посоветовал голос.
Дорито казалось, что нет ничего необычного в том, чтобы путешествовать верхом на кузнечике. Он ловко залез на него и ударил пятками в бока, словно заправский ковбой. Кузнечик не намного превосходящий размерами пони, лениво переставил передними лапами, повел усами и застрекотав, подпрыгнул.
В воздухе он расправил крылья и замахал ими часто, часто, что пареньку сразу стало холодно и неуютно на бронированной спине усатого гиганта.
Грозовые тучи остались позади, но поле все еще не кончалось.
Вдруг Дорито увидел шагающего по полю человека в белой одежде и узнал в нем брата.
– Най-дэн! – закричал он.
Брат остановился и посмотрел вверх.
Но кузнечик и не думал снижаться…
– Кузнечик, остановись! – приказывал ему Дорито. – Нам надо опуститься. Я нашел его!
Кузнечик продолжал лететь, не обращая внимания на ерзающего на спине седока, его возмущенные крики и удары руками по голове и шее.
– Прыгай! – велел голос.
– Я разобьюсь! – испугался Дорито, глядя на удаляющуюся фигуру брата.
– Прыгай, иначе вы не найдете друг друга.
И он прыгнул. В горле застрял отчаянный крик…
Падение не было мягким. Дорито долго катился по земле, чувствуя, как от удара об нее все тело раздирает тупая боль. Потом он остановился, уткнувшись лицом в траву. В уши ворвалось шуршание ног ползающих вокруг кузнечиков. Он их не видел, но догадывался, что это могут быть только они. И ему было все равно.
Потом кто-то его перевернул. Дор открыл глаза.
– Най-дэн, – обрадовался он.
– Я думал, что никогда тебя не найду, – с улыбкой ответил брат.
– Что ты здесь делаешь?
– Ищу ответ.
– Я тоже.
Дорито сел, тело уже не казалось больным и разбитым.
– На какой вопрос ты ищешь ответ? – поинтересовался Дорито.
– На тот же что и ты: «Почему?»
– Так почему?
Братья понимали без слов, какой вопрос их мучал.
– Я обещал быть с тобой вечно, – сказал Найдэн.
– И я обещал. Мы не должны были этого делать?
Брат покачал головой.
– И мы не можем это отменить?
– Я не хочу отказываться от клятвы, – признался Найдэн. – Я хочу быть всегда рядом с тобой.
– И я тоже. Как же быть? Что же нам делать?
Дорито обратил внимание, что гроза опять появилась над их головами, а они в тонких белых рубашках и брюках, которые вряд ли спасут, если пойдет дождь.
– Дадим другую клятву, которая лишь исправит предыдущую, – предложил Найдэн.
Дорито согласился, добавив:
– Но придумать ее должны мы вместе.
Через минуту раздумий они взялись за руки, поднялись с земли и одновременно произнесли вслух следующее:
– Клянусь в дружбе и верности в вечности, но в жизни перед Богом каждый сам отвечает за себя.
Вечность будто бы обрадовалась, услышав эту клятву, так как тучи внезапно разошлись в стороны и вскоре исчезли. И глазам братьев предстало ослепительно голубое небо, ласковое солнце, залившее все вокруг золотым дождем. Поле тоже изменилось: появились яркие цветы, в воздухе замелькали бабочки и виртуозно летающие ласточки защебетали над их головами.
Братья смеялись, кувыркаясь по траве, забыв обо всем на свете. Они нашли ответ на терзавший их вопрос, и если бы не долг вернуться, то остались бы в этом удивительном месте навсегда.
==\\==
Когда Дорито очнулся, дядя Дерки и дядя Росс уже пришли в себя. Они так странно смотрели друг на друга, словно все еще были одурманены. Старика рядом с ними не было.
– Пора искать камень, – наконец сказал Росс. – И я знаю где.
Дерки лишь пожал в ответ плечами.
– Дядя Дерки, – осторожно окликнул его Дорито, – ты нашел ответы на свои вопросы?
– Нашел, – сейчас он не хотел ничего обсуждать. – А ты?
– Я разговаривал с братом и мы все решили.
– Это хорошо.
– А где отшельник?
– Его с нами больше не будет, – сообщил Росс.
– Он ушел в прошлое?
– Не совсем. Он обрел другое тело.
– Умер?
– Нет. Он и Гефор одно и тоже. Просто Гелиорий – это Гефор в далеком прошлом. Сейчас они вместе, хотя никогда не были по отдельности. Если хоть кто-то во всей этой шараде что-нибудь понимает.
Дорито и понимал и не понимал одновременно. Логика разрушала все полученные при жизни представления о ее законах, спасала только вера, что все невозможное возможно.
– Кстати, – прервал молчание Дерки, – давно хотел тебя спросить, как ты воспринял воскрешение твоего отца?
– Не очень-то обрадовался, – и добавил с укором: – А ты мог бы и предупредить.
Дерки усмехнулся:
– Извини, не мог. У него чертовски паршивый характер.
– Он угрожал тебе?
– Без этого он просто не мог обойтись.
– Он поступал некрасиво: втирался в доверие, шантажировал. Как после всего этого я могу к нему относиться?
– И ты продолжаешь звать его Гефором, – заметил Дерки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: