Алекс Блейк - Казино Ривьера
- Название:Казино Ривьера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Блейк - Казино Ривьера краткое содержание
Содержит нецензурную брань.
Казино Ривьера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Внезапно в задней части казино послышался громкий шорох. Мужчины бросили взгляд на источник шума. Он исходил от двери, находившейся в самом углу зала. Рефлекторно положив руки на кобуру, Джордж посмотрел на Бишопа и жестом показал, чтобы тот сидел тихо. Бишоп показал ему в ответ средний палец. В этот момент дверь со скрипом отворилась. Прокурор и полицейский вскинули свои пистолеты. В дверном проёме показался итальянец в дорогом костюме с тёмными очками на глазах. Увидев наставленные на него пистолеты, он поднял руки вверх.
– Всё, сдаюсь, – усмехнулся незваный гость.
С поднятыми руками он зашёл внутрь, за ним проследовало ещё трое человек. Пыхтя и надрываясь, троица несла в руках огромный газовый баллон. Он был окрашен в зелёную краску, поверх неё белым цветом была писана химическая формула.
– Эй парни, меня арестовали, – повернувшись к своим спутникам, произнёс итальянец в очках.
Однако трём мужчинам было не до смеха.
– Морелли, у меня сейчас руки оторвутся, куда ставить этот баллон? – спросил самый крупный из троицы.
– Тупицы, вы сами можете хоть что-что сделать? Поставьте его туда, – Морелли показал рукой на барную стойку.
Кряхтя и громко матерясь, трое мужчин потащили баллон к месту где до этого прятались полицейские. Они опустили баллон на пыльный пол, прислонив его к потёртой деревянной стойке. Итальянец в очках повернулся в сторону Джорджа и Бишопа:
– Что за цирк? Направите пушки на меня ещё раз, и мои парни вдобавок к этому баллону будут таскать ваши трупы, – ледяным голосом произнёс Морелли.
– Прости, мы не знали, что это вы. Куда она ведёт? – спросил Джордж, показывая пальцем на дверь, в которую их гости только что вошли.
– Это чёрный вход, главный полностью порос травой. Эти заросли, они мне до сюда доходят, – Морелли показал рукой уровень своего носа.
Бишоп и Джордж одновременно посмотрели друг на друга. Их глаза, выражали удивление и злость одновременно.
– Вы что, хотите сказать, что не догадались обойти казино с другой стороны и пробирались через те заросли? – улыбаясь, Морелли показал на главный вход.
Бишоп закипал. Мало того, что итальяшки заставили притащиться их в эту чёртову дыру, так они ещё и насмехаются. Джордж смотрел на него и понимал, что бомба по имени Френсис Бишоп скоро детонирует и уж он точно знал, что обычной словесной перепалкой конфликт явно не закончится.
– Зачем мы сюда приехали? Что-то обсудить? – перевёл тему Джордж.
– Вот, что я в тебе ценю. Джордж Фишер – человек дела. – Морелли проследовал к лестнице, ведущей на второй этаж. – Пойдёмте наверх.
Служители закона пошли за ним. Старая деревянная лестница завывающе скулила под натиском трёх пар ботинок. Джордж с опаской ступал на гнилые доски, боясь, что лестница не выдержит, и он провалится вниз.
На втором этаже находился глухой коридор с несколькими дверьми. Морелли открыл одну из них и пригласил своих спутников войти. За дверью находилась залитая светом, весьма просторная комната. В отличие от других помещений здесь было относительно чисто; запах гнили и сырости отсутствовал. Яркий солнечный свет падал на красивый письменный стол ручной работы. За столом, прямо у окна стояло не менее элегантное кресло. Чёрная кожа на нём от старости потемнела и приобрела приятный мягкий блеск. В правом углу находился фигурный дизайнерский диван. Можно было подумать, что это кабинет какого-нибудь известного писателя или крупного чиновника, если бы не одно «но». По левую стену были навалены брикеты, аккуратно обёрнутые в чёрную плёнку. Джорджу и Бишопу не нужно было объяснять, что там находится.
Морелли плюхнулся в кожаное кресло. Служители закона в свою очередь удобно разместились на диване. В кабинете воцарилась гробовая тишина. Лишь изредка её нарушало шелестение листьев, доносящееся из открытого окна. Однако итальянец не спешил начинать разговор. Сидя в кресле, он сверлил копов своим пронзительным взглядом, будто хотел заглянуть в потаённые закрома их полицейского нутра. Первым не выдержал Джордж:
– Мы так и будем молчать?
– Вы такие нетерпеливые, знаете, есть такое выражение: «молчат лишь те, кому есть что сказать», – Морелли достал из золотого портсигара сигарету и закурил.
– В таком случае мне действительно есть, что сказать. За каким хреном мы притащились в эту дыру? – Бишоп был недоволен происходящим. Ему уже осточертело нахождение в прогнившем и вонючем казино.
– Мистер Бишоп, спешу вам напомнить, что вы работаете на Франко Руссо – моего босса, следовательно, вы находитесь здесь, потому что он так захотел, – Морелли выдохнул клуб табачного дыма.
– Мы на вас не работаем, это скорее партнёрство, – ответил Джордж.
Морелли открыл рот, чтобы что-то возразить, но ему помешали. В комнату зашла уже знакомая Джорджу и Бишопу троица. Один из них – мужчина средних лет с густой чёрной бородой подошёл к сидящему в кресле итальянцу:
– Арестовали, а теперь допрашивают? – прося сигарету, бородатый жестом показал на портсигар.
– Да, спрашивают, когда же Кук начнёт покупать себе сигареты, – Морелли протянул ему папиросу.
– Мои сигареты заканчиваются, каждый раз, когда на горизонте начинает маячить твой блестящий портсигар. – Кук закурил.
– У тебя когда-то были свои сигареты? Не гони. – Здоровый амбал ростом под два метра уселся на диван рядом с полицейскими. В руках он держал штурмовую винтовку с оптическим прицелом. Его некогда белая майка была застирана и от времени приобрела жёлтый оттенок. Он лысел, но даже те редкие волосы были настолько грязные, что свисали с головы чёрными сосульками. От него шёл неприятный запах, который сразу учуял сидящий с ним Бишоп. Недолго думая, он отодвинулся от источника зловония в сторону Джорджа.
– Да, ты мог их не заметить за своим двойным подбородком, – парировал Кук.
– Действительно, такую мелкую вошь, как ты, трудно заметить, – огрызнулся амбал.
– Мальчики, ну что вы в самом деле, у нас же гости, – Морелли вклинился в перепалку. – Они приехали сюда не для того, чтобы слушать вашу ругань.
– Ваша правда мистер Морелли, уже не терпится узнать зачем нас вызвали, – сказал Джордж.
– Так и быть, удовлетворю ваше любопытство, – Морелли снял тёмные очки и положил их на стол. – Вчера был арестован наш бывший, скажем так, коллега.
– Зная ваших «коллег», выйдет он нескоро, – перебил Бишоп.
– Вот, для этого вы мне и нужны, – голосом преисполненным радушием, ответил Морелли.
– Дайте угадаю, нужно вытащить его? – спросил Джордж.
– Нет, вы плохо меня слушаете, – улыбнулся Морелли. – Я же сказал, что коллега бывший, – итальянец выдержал секундную паузу, – Вам нужно убрать его и как можно быстрее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: