Владислав Баев - Горничная. Gib mir deine Seele!

Тут можно читать онлайн Владислав Баев - Горничная. Gib mir deine Seele! - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Владислав Баев - Горничная. Gib mir deine Seele! краткое содержание

Горничная. Gib mir deine Seele! - описание и краткое содержание, автор Владислав Баев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Молодая девушка Аня Кошкина – сирота, после выписки из приюта для детей устраивается на курсы обучения горничных в одном занимательном агентстве. Это же так модно, круто и интересно, а ещё есть шанс отправиться за границу и пожить у богатеев! Хотя бы так прикоснуться к жизни излишне обеспеченных…Или девушка хочет поспорить с Судьбой и доказать той, что одной из них нет?Хороший способ потерять не только жизнь, но и свою душу!P.S. Не бойся – монстры реальны!

Горничная. Gib mir deine Seele! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Горничная. Gib mir deine Seele! - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владислав Баев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Горничная. Gib mir deine Seele!

Владислав Баев

© Владислав Баев, 2021

ISBN 978-5-0053-4749-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вместо пролога, или Откуда растут ноги

Ей снились радужные сны

Сквозь розовые призмы,

А с наступлением весны

Мечты растаяли капризны.

Кареглазая, с чёрными прямыми волосами, худенькая и невысокая молодая девушка Аня Кошкина – сирота, после выпуска из приюта для детей устраивается на курсы обучения горничных в одном занимательном агентстве. Это же так модно, круто и интересно, а ещё есть шанс отправиться за границу и пожить у богатеев! Хотя бы так прикоснуться к жизни излишне обеспеченных…

В контракте агентства и обучаемых значится следующее: «Агентство обязуется трудоустроить своих выпускников в Европе. Транспортные расходы и ежедневные траты при поиске места работы агентство также берёт на себя!» Чем не мечта русской девочки-сиротки?

И вот, когда девушка закончила полугодовые курсы, то её обучающая контора выдала на руки Ане рекомендательное письмо целиком и полностью на не знакомом ей немецком языке: «Die Besitzerin dieses Briefes, Mademoiselle Anna Koshkina, hat eine vollständige Ausbildung zur Magd absolviert, ist jedoch in dieser Position völlig inkompetent. Wir empfehlen, dass Sie sich höflich weigern, dieses Mädchen einzustellen. Die Agentur ist nicht an dem weiteren Schicksal von Anna Koshkina interessiert, da wir beabsichtigen, sie nach dem ersten Auftrag aus unserer Agentur zu entlassen, wenn der Arbeitgeber nicht beabsichtigt, den Vertrag mit ihr zu verlängern».

Аню привезли в Прагу. Представитель агентства помогал в поисках девушке. Прочитав рекомендацию, каждый очередной наниматель почему-то отказывал просительнице Анне. То мест уже нет, то требуются девушки уже с опытом, а иногда просто и вежливо: «Litujeme, ale nejste pro nás vhodný! 1 1 В переводе с чешского – «Извините, но Вы рожей не вышли!» » Агент перевёл ей эти слова как: «Извините, но Вы нам не подходите!»

«Да что ж это такое? Они, что, все сговорились?» – уже начала отчаиваться девушка, почти-почти горничная. Она зашла в интернет-кафе и вбила текст рекомендации в программу-переводчик. Уж больно интересно ей стало, что такого могло там написать про неё агентство? Вот что выдал переводчик, бездушный компьютерный набор символов и кодов: «Обладательница этого письма, мадемуазель Анна Кошкина, прошла полное обучение в качестве горничной, но совершенно некомпетентна на этой должности. Мы рекомендуем Вам вежливо отказаться от найма этой девушки. Дальнейшая судьба Анны Кошкиной агентство не интересует, так как мы намерены уволить её из нашего агентства после первого же задания, если работодатель не намерен продлевать с ней контракт».

«Вот сволочи! Чем же я так им не приглянулась? Или они всем своим выпускницам в рекомендациях такое пишут? Или только тем, у кого нет родственников и знакомых? О судьбе которых никто не поинтересуется? – всерьёз обеспокоилась своими перспективами Аня. – Можно убить, продать в рабство… Похоже, у меня только один выход – всеми правдами и неправдами добиться, чтобы наниматель продлил контракт!»

Пять отказов. Шесть. Семь… Сегодня Аню привезли ещё к одному старенькому особняку-частной гостинице на несколько номеров, на самой окраине города. Вывеска гласила: Gib mir deine Seele! 2 2 В переводе с немецкого – «Отдай мне свою душу!» Наниматели приняли её на ресепшене. Когда же они прочитали рекомендацию, то переглянулись между собой и сказали: «Přesně to, co je potřeba. Bereme vás, vy nám vyhovujete! 3 3 В переводе с чешского – «То, что нужно. Мы берём Вас, Вы нам подходите!» »

– Я не понимаю по-французски! – смутилась Аня. – Простите!

Девушке повезло, что в Чехии есть русскоговорящее население. Вот и дворецкий был знаком с этим восточным, «азиатским» языком.

– Ты принята на работу, девочка! – сказал он на честном русском. – Заступаешь завтра. Трудись усердно, следуй несложным правилам – и всё будет хорошо. Итак, пробный период ничем не отличается от обычного многолетнего контракта, кроме сниженной на 30% оплаты, идущей на обучение кандидатки… Права и обязанности – те же. Да, срок пробного периода – полгода. Далее – либо мы заключим полноценный контракт, либо распрощаемся, всё зависит от удовлетворённости друг другом нанимателя и работника. S námi je všechno fér! 4 4 В переводе с чешского – «У нас всё по-честному!»

– Меня всё устраивает! – обрадовалась мадемуазель Кошкина. – Каковы же правила?

– Днём – уборка гостиницы, ночью – комнат. На дверях таблички «Nerušit!» и «Odnést!» 5 5 В переводе с чешского – «Не беспокоить!» и «Уберите!» – к первым не суйтесь, вторые – комнаты требуют уборки. Вам лучше не встречаться с клиентами, раз языка не знаете, иначе может выйти конфуз! Жить будете в одной из комнат для слуг в подвале. Питанием и униформой обеспечивает наниматель. Душевая и уборная на подвальном этаже – смело пользуйтесь! Nebuď stydlivý! 6 6 В переводе с чешского – «Не стесняйтесь!» Кормёжка – на кухне. Увольнительная в город возможна раз в неделю на 8 часов, но не приветствуется. И да, с полуночи до двух и с четырёх до шести – время гостей. А также время заезда. Горничным строго-настрого, вплоть до увольнения, запрещается в это время покидать свои комнаты. Что бы ни случилось. Шум, грохот? Ничего – гостям дозволяется. Крики, пожар? Администрация всё решит без вашей помощи! И на улицу ночью, даже с двух до четырёх – ни-ни!

– Комнаты с инвентарём? Прачечная? – деловито поинтересовалась новоиспечённая горничная.

– Всё в подвале. Покажи-ка мне свои руки! – дворецкий взял протянутые руки Ани в свои и придирчиво осмотрел, повернул ладонями вверх. – Хорошо, руки не неженки, но трудяги! Vynikající! 7 7 В переводе с чешского – «Отлично!»

– Подпиши и приложи большой палец сюда, вместо печати! Вот, – и дворецкий быстро и ловко уколол булавкой Аню в большой пальчик левой руки. – Осваивайся! Ты где остановилась – в гостинице? Тебе нужна помощь с переездом?

– Нет, спасибо, у меня всё с собой! – и Аня кивнула на небольшой рюкзачок за её плечами. Только осталось предупредить администратора отеля. Она подписала договор ручкой и кровью.

Комнатушка, конечно, была невелика. Коробочка два на два метра. Здесь, напротив двери, присутствовала прочно привинченная к полу кровать у крошечного окошка, едва выглядывающего из подвала наружу. Небольшой складной столик и такой же небольшой шкаф-купе с зеркалом на двери, в шкафу уже висела униформа горничной, выстиранная и выглаженная, пусть и не новая. Два комплекта плюс пижама-не пижама, но ночнушка. На небольшом, узком подоконнике стоял кувшин с водой и стакан, а рядом лежала упаковка таблеток «Aus Angst 8 8 В переводе с немецкого – «От страха», или же «без страха». », которые дворецкий настоятельно просил принимать перед заступлением на ночное дежурство. «Ну уж нет! Ещё на наркоту какую подсадят!» – твёрдо для себя решила Аня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владислав Баев читать все книги автора по порядку

Владислав Баев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Горничная. Gib mir deine Seele! отзывы


Отзывы читателей о книге Горничная. Gib mir deine Seele!, автор: Владислав Баев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x