Владимир Стариков - Курупури
- Название:Курупури
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005341747
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Стариков - Курупури краткое содержание
Курупури - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бывает так что к общему доминирующему шумовому фону подмешивается ещё какой-то звук, который возникает и звучит не очень громко, но его можно свободно различать и персонифицировать. Этот не вписывающийся в общий фон звук может исчезнуть, а может нарастать. Например, через открытое окно вы слышите непрекращающийся монотонный шум города, а потом вы слышите звук пролетающего самолёта. Или среди непрестанного шума льющейся воды из-под крана вы начинаете слышать включенную соседом музыку.
Помимо непрекращающегося зова тайны, который снова увлёк нас в сельву, я с некоторых пор стал слышать и кое-что ещё. Я начал это слышать и ощущать не в этот вечер. Я точно засёк время, когда к таинственному зову сельвы, зовущей раскрыть одну из её тайн, в моей голове возникло и зазвучало чувство какой-то неясной опасности. Это началось в 1961 году, когда из тех районов сельвы, в которых мы провели самый неоднозначный год в моей жизни, стали приходить не очень хорошие для нас новости. Подписание президентом открытия Национального парка Шингу с запретом несанкционированного доступа на его территорию я воспринял как некое предупреждение. А трагический случай с гибелью студента-медика от рук неизвестных индейцев в районе базы Кашимбу был мной идентифицирован как сигнал об опасности, которая возникла и угрожала всем, кто там мог находиться. В том числе и нам..
Мой природный радар пока не мог мне однозначно сообщить-какого рода опасность могла нас поджидать в том районе сельвы. Самое странное для меня было в том, что опасность на нашем пути исходила совсем необязательно от агрессивных индейских племён. Что-то неведомое и абстрактное, но от этого не менее страшное могло ждать нас на пути в поисках города Z.
По мере того как мы продвигались к намеченной цели, сигнал неведомой опасности, который уловил мой радар, звучал всё громче. И вот сегодня, после мрачного рассказа серингейро, непрестанный сигнал об опасности зазвучал ещё громче и тревожней. Я, сообразуясь с логикой, пытался это связать с впечатлением от рассказа Фелипе, но мой внутренний радар опровергал это. Я ощущал как мы приближаемся к чему-то неведомому и страшному как в пространстве, так и во времени. И встреча с этим нечто близилась..
Голос разума, помноженный на инстинкт самосохранения, предлагал мне повернуть обратно. Но притяжение сельвы и властный зов тайны был сильнее. Я не только не мог повернуть обратно, но и даже сказать об этом своему другу. Нет, я не боялся иронии, которая вне всякого сомнения была-бы выражена в насмешливых комментариях Раула по поводу моих опасений. Мы привыкли к характерам и темпераментам друг друга, были терпимы к слабостям и недостаткам, которые имеют место быть в любой человеческой натуре. Я боялся самого себя. Сейчас во мне боролись две взаимоисключающие доминанты. И всё-же несмотря на возникшее и всё более усиливающееся чувство неведомой опасности, сила притяжения тайны вкупе с сюрреалистичным зовом сельвы была явно сильнее. Мне очень не хотелось чтобы в этой борьбе победил инстинкт самосохранения. Мы с Раулом, лишь прикоснувшись к тайне, сформировав общую цель и сделав эту цель мечтой, уже приближаемся к её осуществлению! Нельзя было допустить чтобы из-за малодушия и неясного чувства какой-то неопределённой опасности одного из нас-а точнее меня-поставить под угрозу осуществление наших замыслов. Моя душа и мой разум были против этого.
Но мой радар, которого видимо не было у моих спутников, работал и продолжал непрестанно улавливать сигнал опасности. И я не мог его игнорировать..
******************************************************************************
1. Энавене-наве (Enawenê-nawê) -индейское племя Бразилии аравакской языковой семьи, соседи намбиквара.
2. Иранше-индейское племя Бразилии принадлежащее к изолированной языковой группе.
3. Риу-Гранди-ду-Сул-самый южный штат Бразилии.
4. Порту-дус-Гаучус-населённый пункт на реке Аринус.
5. Тапаюна (или Бейсо-де-Пау) -индейское племя Бразилии принадлежащее к языковой группе же (Je). Установлено что тапаюна являются частью племени суя и поэтому их иногда называют западными суя. Племя длительное время защищало свои земли от вторжения. Ныне племя проживает на территории коренных народов «Капото-Ярина», на левом берегу Шингу.
6. Рибактса-индейское племя Бразилии принадлежащее к языковой группе же. Отличалось крайней воинственностью. Рибактса воевали со всеми своими соседями-индейцами, а также со сборщиками каучука, старателями и фермерами.
7. Фордландия-рабочий посёлок по производству натурального каучука на реке Тапажос, основанный известным американским автомагнатом Генри Фордом. Из-за незнания особенностей произрастания гевеи большинство высаженных деревьев погибло, рабочие покинули посёлок и он превратился в «город-призрак». В настоящее время Фордландия и второй посёлок Форда-Бельтерра-используются как остановки на речных туристических маршрутах.
8. Серингал-природная плантация каучуконосной гевеи.
9. SEMTA (Serviço Especial de Mobilização de Trabalhadores para a Amazônia) -Специальная служба по мобилизации рабочих для Амазонии. Основной целью SEMTA была вербовка, обучение и транспортировка жителей Северо-Востока Бразилии для добычи каучука в Амазонии, в котором нуждались союзники во Второй мировой войне.
10. Имеется ввиду происхождение, бразильский штат Мараньян, из которого было множество завербованных на работу по добыче каучука.
11. Деревянные губы-так бразильцы прозвали индейцев тапаюна (Бейсо-де-Пау) за обычай вставлять в нижнюю губу деревянные диски.
12. Пиауи-бразильский штат на северо-востоке страны, соседствующий с Сеара и Мараньяном.
13. Апиака-индейское племя Бразилии принадлежащее к изолированной языковой группе. Будучи ранее довольно многочисленными, апиака в 20 веке были частично ассимилированы соседними племенами, частично уничтожены. В период своего могущества апиака практиковали охоту за головами врагов.
14. Кайяби-индейское племя Бразилии принадлежащее к языковой ветви тупи.
Глава 7
Ландшафт, который открылся нам с вершины перевала хребта Серра-ду-Томбадор (1), говорил о том, что серрадо остаётся позади. И хотя начинающая выгорать саванна продолжала вклиниваться в зелень леса, было понятно что впереди наконец-то начиналась сельва. Её всхолмлённое зелёное пространство уходило к горизонту. И вновь у меня ассоциации с морем! Возвышенности и многочисленные вершины высоких деревьев напоминали волны застывшего океана.
На сей раз мы взяли с собой мощный бинокль и я осматривал окрестности в его окуляры. Но через мощные линзы от Карла Цейсса я не увидел каких-либо признаков человека..
– До Аринуса остаётся совсем немного пути.-сказал Жоаким.-По правую руку останется долина реки Томе-де-Франса (2). По её берегам живут тапаюна, особенно их много в верховьях. Хотя они нападают в основном на дороге в Порту-дус-Гаучос и с берегов рек-нужно не терять бдительности. Сегодня ночью предлагаю нести вахту по двое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: