Даниэль Вега - Населенный призраками
- Название:Населенный призраками
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118949-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэль Вега - Населенный призраками краткое содержание
«Населенный призраками» – это ответ автора молодежной литературы Даниэль Вега знаменитому Стивену Кингу. Это леденящее кровь повествование о мрачных семейных тайнах, всепоглощающей жажде мести и ужасающей правде о том, что зло часто скрывается в самых неожиданных местах.
Населенный призраками - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Может, нам стоит соорудить телефон, который делают из пустых жестяных банок? – пошутила она. – Знаешь, как в старых телешоу? Соединяешь консервные банки нитками, и получается… что-то получается, короче.
Она осеклась, нахмурившись. Он снова зашагал, отвернувшись от нее.
– Ага, как скажешь, – ответил он.
– Это была шутка, – сказал Хендрикс, снова догоняя его. – Потому что сейчас у всех есть мобильные телефоны. Зачем бы тебе мастерить телефон из жестяных банок?
– Не у всех есть мобильный телефон. – Он сделал ударение на слове «все» и бросил взгляд в ее сторону, явно показывая, что она ляпнула бестактность. Она почувствовала, что покраснела.
– Извини, – пробормотала она. Хендрикс не совсем понимала, почему он так холодно разговаривает и за что она извиняется. Вчера ночью он был более приятным в общении.
Она прочистила горло, решившись на еще одну попытку.
– Что-то я не видела тебя в школе.
Он слегка нахмурился.
– Ну, я могу придумать десяток тысяч других мест, в которых предпочел бы очутиться вместо этой чертовой дыры.
– Ого, парень, который одевается во все черное и ненавидит школу. Оригинально.
– Не знал, что меня будут проверять на оригинальность в это прекрасное утро четверга. – Он остановился и повернулся к Хендрикс, пытливо взглянув на нее своими темными глазами.
– Тебе что-то надо?
Хендрикс почувствовала, как что-то внутри екнуло. Она внезапно ощутила себя косноязычной.
– Я… я просто хотела сказать привет.
Он не улыбался.
– Привет.
Хендрикс прикусила губу. Почему ей казалось, что он ее оценивает? Пытается решить, стоит ли она его времени?
Это из-за того, во что она одета? Она посмотрела на себя. Надо признать, она не слишком думала о своем наряде этим утром. Джинсы-бойфренды были нынче не в моде, но это были настоящие «Ситизенс».
Грейсон говорил ей, что ему нравится, как они свободно держатся на ее бедрах. Конечно, он также отметил, что ей следовало носить что-то облегающее сверху, иначе это выглядело «небрежно».
Хендрикс надела джинсы-бойфренды со старой спортивной толстовкой и парой потрепанных «вэнсов». Она даже ничего не сделала с волосами, скрученными в пучок на макушке и все еще мокрыми после душа.
Они были почти одного роста. Он всего на несколько сантиметров выше, чем Хендрикс. На таком близком расстоянии она могла видеть легкую россыпь веснушек на его носу. Они никак не соответствовали черной футболке и потрепанной кожаной куртке. Веснушки придавали его лицу выражение уязвимости.
Она отвела глаза.
– Ладно. Увидимся. А может и нет, ты же ненавидишь школу и не говоришь, как тебя зовут.
Она отвернулась от него, пытаясь идти достаточно быстро, чтобы оставить его позади, не будучи абсолютно уверенной в том, что делает. Ей показалось, что она почувствовала на себе его взгляд. Это вызывало у нее странный трепет, но она не хотела доставлять ему удовольствие, оглядываясь назад. Пусть он смотрит, как она уходит.
Она удалилась уже на полквартала, когда он окликнул ее:
– Эй! Постой.
Поколебавшись, Хендрикс обернулась.
Он медленно подошел к ней, не удосужившись ускорить шаг, и это заставило ее почувствовать себя полной дурой из-за того, что она так торопилась убежать от него.
Он дождался, пока они снова не поравнялись, и спросил тихим голосом:
– Кто-то… кто-то ночью кричал в твоем доме?
Кровь отхлынула от лица Хендрикс.
– Я… я увидела паука, – выпалила она.
– Паука, – повторил он. Похоже, он ни на грамм не поверил ей.
Хендрикс всмотрелась в его глаза, ее сердце неровно билось. Выражение его лица ничего не выдавало, но она чувствовала, что пробудила в нем интерес. Его заботило то, что случилось прошлой ночью. Заботило больше, чем он хотел, чтобы она знала.
– Как тебя зовут? – снова спросила она.
Он задержал на ней взгляд, достаточно долгий, чтобы она подумала, что он может ответить. Затем достал смятую пачку из кармана куртки и вытащил сигарету.
– Знаешь что? – сказал он, вставляя сигарету между зубами. – К черту эту школу.
И прошел мимо Хендрикс, направляясь обратно по тротуару туда, откуда шел.
Глава 8
Рейвен была в шоке.
– Хендрикс, пожалуйста, скажи мне, что парень, о котором ты говоришь, не Эдди Руис
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Трейлерный парк – стоянка с передвижными домами, установленными на постоянном месте, к которым подведены инженерные коммуникации (водопровод, канализация, электричество), для сдачи внаем малоимущим. – ( Здесь и далее примечания переводчика ).
2
Автор имеет в виду фильм «Дрянные девчонки» (США, Канада, 2004 г.), в котором рассказывается о соперничестве старшеклассниц за внимание популярного в школе парня и за звание королевы выпускного бала, а также о подлых методах, применяемых девушками для достижения целей, в том числе ведении дневников ненависти, куда собирают все сплетни и грязные слухи о соперницах.
3
Квотербек – игрок в американском футболе, который получает мяч от центра и начинает розыгрыш. Самый важный игрок команды нападения.
4
Название несуществующего города. Игра слов: drear – отчаянно скучный, тоскливый, мрачный, поэтому название городка можно перевести как Скукоград.
5
Названия американских средних школ часто содержат в себе название какого-либо животного, символизирующего данное учебное заведение.
6
Возможно, автор намекает на рассказ Стивена Кинга «Дом на Кленовой улице».
7
Легкий американский лагер, пиво с пониженной плотностью и пониженным содержанием калорий по сравнению со стандартными международными лагерами. Рассчитано на привлечение самых широких слоев разнообразной публики.
8
Автор снова имеет в виду сюжет фильма «Дрянные девчонки», у одной из героини которого была кличка Пчелиная королева.
9
Девятый класс – первый год обучения в старшей школе (с 9 по 12 классы).
10
Хоккейная команда Philadelphia Flyers, дважды обладатели Кубка Стенли.
Интервал:
Закладка: