Роман Кузьма - Оттенки мёртвого
- Название:Оттенки мёртвого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Кузьма - Оттенки мёртвого краткое содержание
Оттенки мёртвого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2
Речь идёт об отколовшихся от ИРА радикальных фракциях – PIRA (Provisional Irish Republican Army – Временная ИРА) и RIRA (Real Irish Republican Army – Подлинная ИРА) соответственно.
3
Добровольцы – здесь: члены ИРА. «Ирландские добровольцы» – прямой перевод названия ИРА, Óglaigh na hÉireann.
4
САС, Специальная авиационная служба (SAS, Special Air Service), название разведывательно-диверсионной службы Великобритании. Действующее подразделение – 22-й полк САС.
5
“Marvel Comics”, “Dark Horse Comics” – американские издательства комиксов.
6
Бела Лугоши – американский киноактёр венгерского происхождения. Прославился многочисленными ролями в фильмах ужасов.
7
«Гардиан» (“The Guardian” ), ежедневная английская газета.
8
В 2011 г. действительно был опубликован эротический роман английской писательницы Э. Л. Джеймс «Пятьдесят оттенков серого», имевший шумный успех и с успехом экранизированный.
9
Имеется в виду Артур Конан Дойл, автор детективных рассказов и повестей о Шерлоке Холмсе и его спутнике докторе Уотсоне.
10
По состоянию на 2002 г., лишь 1,57 млн. жителей Ирландии в возрасте от 3 лет и старше (42,8%), владеют ирландским языком, но из них лишь 339, 5 тыс. чел. (около 7% от общей численности населения) пользуются ирландским в повседневном общении. Английский является языком повседневного общения в Ирландии; он также является государственным языком, наравне с ирландским.
11
Teach mór (ирл.) – «большой дом». «Менор» (англ. manor), или «поместье», обычная приставка к названию дома землевладельца в Великобритании.
Интервал:
Закладка: