Джим Батчер - Маленькая услуга
- Название:Маленькая услуга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Перевод не издавался
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Батчер - Маленькая услуга краткое содержание
Jim Butcher. Small Favor. 2008. The tenth book in the Dresden Files series. Перевод не издавался.
Аннотация от переводчика:
Те, кто читает серию сначала, знают, что Гарри Дрездена угораздило попасть в должники к королеве Мэб. Сначала он был должен ей три услуги, на начало этой книги — две. И нынче Мэб требует возврата старого долга. Она называет это «услугой», я бы назвала «вымогательством», но меня не спрашивали. Так что Гарри приходится ввязаться в новую историю, тем более, что на самом деле эта история закрутилась и втянула его в себя еще до появления зимней королевы.
Маленькая услуга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну? — потребовал Саня, где-то за пять секунд до того, как я начал истерику. — Чего мы ждем?
— Сигнала, — пробормотала Розанна. — До тех пор я не собираюсь бросаться на скалы и топить нас всех, милый зверь.
Я достал из моего кармана химический фонарь. Вытащил его из упаковки и растряс. Ввысь устремился зеленоватый свет, который довольно ярко, по сравнению с темнотой последнего получаса, осветил окружающее пространство.
Розанна взглянула на фонарик. В какой-то момент поездки ее человеческая форма уступила место краснокожей, крылатой демонессе с козлиными ногами, однажды виденной мной в Аквариуме. Её глаза, обе пары — карие и сверкающе зеленые, уставились на химический фонарь, она улыбнулась, обнажая белые изящные клыки.
— Без магии, колдун? Ты так боишься растратить свою силу?
Так далеко от берега, посередине такого большого озера, даже самые простые заклинания требуют огромных затрат — но я был уверен, что Розанна, судя по язычкам пламени, пробегавшим по ее хребту в Шедде, знала это так же хорошо, как и я. Это было бы пустой тратой энергии, которая могла понадобиться позже. И я напомнил себе, что в моих жилах лед.
— Просто мне нравятся такие фонарики, — ответил я, — Ты знаешь, что их использовали для крови хищника в том фильме с Арнольдом Шварцнеггером?
Ее улыбка исчезла.
— Ты о чем?
— Вот в этом-то вся и проблема с вами — бессмертными, — сказал я, — Вы не распознаете ссылку на популярный фильм, даже если она отложит эмбрион вам в пищевод. [80]
С конца лодки послышался сдавленный смех Сани.
Мгновение Розанна смотрела на него с непроницаемым лицом. Затем какая-то скорбная, темная тень легла на ее черты и она отвернулась. Подошла к носу лодки и, завернувшись в свои крылья, как в плащ, и приняв позу полной беззащитности, стала смотреть во тьму.
Саня заметил это. Он пытался убрать усмешку, но, на фоне реакции Розанны это усилие прошло незамеченным. Он собрался что-то сказать, но вместо этого нахмурил брови и потряс головой. Затем отвернулся и стал смотреть на воду. Снег продолжал идти крупными хлопьями, мерцая зеленоватым оттенком в свете фонаря. Майкл начал спокойно напевать «Прекрасная Грейс». Должно быть, выучил песню у каких-нибудь баптистов. У него был красивый, богатый и уверенный, голос.
Я подошел к Розанне и тихо спросил:
— Скажи, эта вот поза «Скорбящая дева», которую ты изображаешь, — как много Рыцарей ты убила с ее помощью?
Обе пары ее глаз покосились на меня, затем вновь устремили свой взгляд в ночь.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты знаешь. Эта вот твоя прекрасно-грустная аура. Ты выглядишь и скорбно, и трагично, и сексуально. Будто бы кричишь: «спаси меня, спаси меня». Наверно, все молодые мужчины после этого хотят увезти тебя отсюда с собой на белом коне.
— Это вот так ты обо мне думаешь? — спросила она.
— Леди, — сказал я, — год или три назад, я бы был первым в очереди. Черт, если б я думал, что ты серьезно намерена уйти, я бы, возможно, до сих пор помогал тебе. Но я не думаю, что ты хочешь уйти. Я думаю, что если бы ты действительно была такой патетичной, ты бы не смогла управлять своим Падшим — он бы управлял тобой. И я думаю, что ты неспроста являешься доверенным лейтенантом Тессы. А это значит, что либо эта маска трагичной, запутавшейся леди — просто крокодиловы слезы, либо лицемерие настолько эпичное, что его можно классифицировать как разновидность психологической дисфункции.
Она уставилась во тьму и молчала.
— Ты никогда не ответишь на мой вопрос, — сказал я.
— Тогда почему бы не сказать это громче? — спросила она горько, — Если ты так обо мне думаешь, тогда твоим друзьям нужно об этом знать.
— Ага, — сказал я, — Я так сделаю, а потом твои глаза наполнятся слезами, и ты отвернешься от меня. Позволишь одной слезинке скатиться по щеке, потом повернешь голову так, чтобы ветер закрыл волосами остальные. Может даже твои плечи разок вздрогнут. И получится, что большой, плохой, подозрительный колдун не прощает и не понимает бедную маленькую девочку, попавшую в тяжелую ситуацию, которой только хотелось любви. Поверь мне, Розанна. Я не буду помогать тебе охмурять их.
Ярко зеленые глаза повернулись ко мне, изучая, и Розанна произнесла совершенно другим женским голосом.
— Ласкиель кое-что рассказывала вам про нас.
— Можно и так сказать, — ответил я.
Впереди и чуть правее во тьме загорелся свет — костер, я полагаю. Из-за ночи и падающего снега сложно было сказать, как далеко он находится.
— Туда, — произнесла Розанна. — В ту сторону. Извини…
Пока она возвращалась к рулю, над озером подул ветер. Само по себе это не было необычно. Ветел дул на протяжении всего снегопада. Тем не менее, что-то в этом бризе привлекло мое внимание. Что-то с ним было не так.
Мне потребовалось три-четыре секунды, чтобы понять, что именно. Южный теплый ветер.
— О, — воскликнул я, подняв фонарь, и начал рассматривать окружающую нас воду.
— Гарри? — насторожился Майкл. — В чем дело?
— Чувствуешь ветер? — спросил я.
— Да, — ответил Саня с сомнением в голосе. — Теплый. Что это?
Майкл уловил смысл.
— Приближается Лето.
Розанна взглянула на нас через плечо.
— Что?
— Правь к берегу, — сказал я. — Твари, идущие за мной, убьют любого на своем пути.
Она повернулась к рулевому колесу и включила зажигание. Мотор лодки загудел, чихнул и не завелся.
Ветер усиливался. Вместо снежных хлопьев начала падать слякоть. Льда на лодке стало больше, его толщина заметно нарастала в свете моего фонарика. Волны стали сильнее биться об борт.
— Давай, — занервничал я. — Заводись.
— Смотрите, там! — закричал Саня, показывая пальцем в воду за кормой. Что-то длинное, коричневое, волокнистое и скользкое вырвалось из воды и обвило руку русского рыцаря от кулака до плеча.
— Боже мой! — воскликнул Саня.
Пока я пытался добраться до него, еще две лианы выскочили из воды, обвились вокруг головы и второй руки Сани и протащили его половину пути до воды. Я успел схватить его за ботинок до того, как его уволокли за борт. Упираясь о борт лодки, я начал что было сил тащить его назад.
— Майкл!
Мотор лодки еще раз кашлянул, заикнулся и умер.
— In nomine Dei Patri! — закричал Майкл, пока Амораккиус покидал свои ножны. Широкий меч сверкнул и одним махом перерезал держащие Саню лианы. Отрезанные концы их сгорали от прикосновения стали Амораккиуса, как бумага от пламени.
Я втащил Саню на борт, и русский здоровяк выхватил свою саблю как раз вовремя, чтобы отрубить концы еще одной лианы.
— Что это такое?
— Кельпи, — прорычал я. — Если они обвились вокруг винта двигателя, то наша лодка никуда не поплывет, — и крикнул Розанне — Давай!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: