Джеймс Герберт - Тайна Крикли-холла
- Название:Тайна Крикли-холла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2009
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-34607-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Герберт - Тайна Крикли-холла краткое содержание
Гэйб Калег, опасаясь за душевное состояние жены, которая винит себя в исчезновении их младшего ребенка, снимает дом в тихой провинции, куда и перевозит семью. Несуразный и зловещий особняк мало похож на тихое, уютное жилище — Крикли-холл полон призраков и загадок. Много лет назад, еще во время Второй мировой войны, эти места сильно пострадали от страшного наводнения, а все обитатели Крикли-холла погибли. Только ли стихия лишила их жизни? И чего желают призраки, населяющие таинственный дом?
Новый роман Джеймса Герберта, признанного мастера мистики, соперника самого Стивена Кинга, писателя, книги которого переведены более чем на тридцать языков, впервые на русском языке!
Тайна Крикли-холла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она еще чуть-чуть прикрыла дверь, как бы ради большей осторожности.
— А иногда… иногда я просто очень даже пугаюсь, потому что слышу еще кое-что. Маленькие ножки тихонько пробегают по коридору, мимо моей комнаты — и к Магде Криббен! Они приходят к ней из-за того, что она сделала.
Это было очень глупо, но Гэйб почувствовал, как волосы на его затылке слегка шевельнулись.
47
Гордон Пайк
Лорен выпрыгнула из школьного автобуса, помахав рукой своей лучшей подруге Тессе, проигнорировав ворчание, донесшееся со стороны Серафины, сидевшей сзади молча, но с очень раздраженным видом, и поспешила через дорогу к мосту. Она не обратила ни малейшего внимания на темно-красный «мондео», стоявший рядом с рейнджровером ее отца, — дверца «мондео» со стороны водителя как раз открывалась. Лорен хотелось как можно скорее укрыться от дождя и рассказать матери о Серафине, в это утро вернувшейся в школу пока еще с заметно распухшим носом и за весь день не сказавшей Лорен ни слова. Лорен ожидала другого от этой коренастой девочки, но Серафина весь день упорно не замечала ее, хотя Лорен и поймала на себе несколько весьма неприятных взглядов Серафины. Лорен знала, это неправильно, однако почувствовала наслаждение, видя, что следы удара до сих пор красуются на лице Серафины и что та перестала к ней цепляться. Мама порадуется, раз одной проблемой стало меньше, хотя, конечно, ни за что не покажет этого, а папа будет просто в восторге, но при маме постарается это скрыть.
Лорен добежала до моста, капли дождя уже упали на ее шерстяную вязаную шапочку, и девочка прибавила шагу. К несчастью, она не представляла, насколько стали скользкими от влаги деревянные доски.
Одна нога Лорен внезапно поехала вперед, и девочка упала, и при этом ее вторая нога подогнулась так, что голым коленом Лорен сильно ударилась о доску. Она вскрикнула от боли, школьная сумка слетела с ее плеча, рассыпав свое содержимое по мосту.
Мгновенно оцепенев от боли, Лорен не могла двинуться с места. Она растянулась на мокрых досках, всем весом оперевшись на локоть, ее глаза наполнились слезами. Эй, не веди себя как младенец, приказала она себе. Нога не сломана, это просто сильный ушиб. Лорен посмотрела на пострадавшую коленку и увидела капельки крови, выступившие на поцарапанной коже. Интересно, подумала Лорен, сможет ли она сама дойти до дома? Тут не так уж далеко, а она уже промокла насквозь. Лорен попыталась встать на ушибленную ногу, но обнаружила, что это не так-то просто.
А потом вдруг большая, сильная рука подхватила ее под руку и потянула вверх.
Гэйб как раз спустился вниз из той комнаты Крикли-холла, которую он использовал как свой рабочий кабинет. Утром этого дня, в офисе компании «Сила моря» в Илфракомбе, он был изрядно удивлен, когда его коллеги заявили ему, что он почти разрешил проблему технического обслуживания морской турбины. Однако он предпочел поработать над деталями в одиночестве, ни на что не отвлекаясь, а это лучше всего было сделать дома. Он никак не объяснял, почему в этот день приехал в офис так поздно (после посещения дома престарелых), но его никто и не спросил. В любом случае, будучи субподрядчиком компании и в техническом смысле свободным агентом, он мог позволить себе некоторую свободу, тем более что результаты его инженерной деятельности впечатляли. Поэтому Гэйб вернулся в Крикли-холл вскоре после полудня.
По правде говоря, ему не терпелось обсудить с Эвой весьма зловещую встречу с Магдой Криббен. Он позвонил жене из офиса, потому что по мобильному дозвониться в Крикли-холл по-прежнему было невозможно, хотя телефон отлично работал вдали от этого дома, но поговорить свободно они не могли, поскольку рядом с Гэйбом находились его коллеги. Он только сообщил Эве, что Магда не сказала ему ни слова, она упорно молчала. Но не стал говорить о чокнутой из соседней комнаты, которая сообщила про ночные кошмары соседки. Что же касается призраков, бегающих по коридорам глухой ночью, — ну, Гэйб решил, что эту деталь он может и вовсе опустить в своем отчете.
Но наедине он рассказал ей все, и Эва притихла — и вроде бы даже слегка побледнела, — когда он упомянул о сумасшедшей соседке Магды Криббен, уверявшей его, что та прекрасно может говорить, пусть даже во сне, а по дому престарелых бродят призраки детей. Это лишь укрепило веру Эвы в детские привидения.
Потом инженер основательно потрудился над проектом подъема коробки передач и генератора турбины над уровнем воды, с тем чтобы их можно было обслуживать с надводной платформы и служебного судна, — и день уже подходил к концу, когда он снова спустился вниз, умирая от голода и жажды, потому что, заработавшись, пропустил ланч.
Гэйб пересек холл, но не успел войти в кухню, как громкий дребезжащий звук дверного звонка заставил его остановиться. Сквозь открытую кухонную дверь Эва бросила на него удивленный взгляд. Он пожал плечами и направился к парадной двери, чтобы открыть ее.
Мужчина, стоявший за дверью рядом с Лорен, был высоким, явно на дюйм или два больше шести футов, прикинул Гэйб. На незнакомце была смешная маленькая тирольская шляпа с небольшим пером, заткнутым за ленту на тулье. И он держал трость.
— Доставлена одна юная леди с сильно ушибленной коленкой, — сообщил незнакомец низким приятным голосом. Потом, улыбнувшись, он представился: — Меня зовут Гордон Пайк. Думаю, буду вам кое в чем полезен.
У Гордона Пайка были самые добрые глаза, какие только видывал Гэйб. Они были светло-голубыми, а из уголков разбегались веселые морщинки, добиравшиеся почти до висков. Ему, пожалуй, под семьдесят… или за семьдесят, Гэйб не мог бы сказать, но его высокая фигура выглядела сухопарой и подтянутой, лишь легкий намек на животик просматривался под нижними пуговицами жилета, надетого под коричневый твидовый пиджак. Поверх пиджака на плечах болтался желтовато-коричневый расстегнутый плащ-дождевик.
Когда Лорен объяснила, что она упала на мосту, а мистер Пайк помог ей добраться до двери, Гэйб поспешил пригласить спасителя войти в дом и спрятаться от дождя.
Очутившись внутри, незнакомец снял шляпу, открыв черные с проседью волосы, зачесанные назад. Он носил также и небольшую козлиную бородку, черную с сединой, и еще его украшали густые бакенбарды, отчасти скрывавшие довольно большие уши. Улыбка мистера Пайка отличалась теплотой, а зубы выглядели столь безупречными, что Гэйб сразу заподозрил их искусственное происхождение.
Эва вышла из кухни, сопровождаемая Келли, и подошла к Лорен. Она сразу наклонилась, чтобы осмотреть пострадавшую коленку.
— Ох, бедняжка, — с сочувствием сказала она. — Как же ты умудрилась?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: