Лиза Смит - Дочери тьмы
- Название:Дочери тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОНИКС 21 век
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-329-00744-5,5-329-01441-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Смит - Дочери тьмы краткое содержание
Три сестры, три дивно красивые девушки-вампира совершают побег из Царства Ночи. Они хотят жить как простые смертные люди. Но Царство Ночи никогда не отпускает своих подданных: за девушками посылают их обворожительного и жестокого брата Эша. Он должен вернуть сестер любой ценой, во что бы то ни стало…
Дочери тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, кое-какие души на улице все-таки есть! — весело воскликнула она. — Вон те самые парни, Вик и Тодд. И еще какие-то взрослые…
Мэри-Линетт снизила скорость, проезжая мимо конторы шерифа, но не остановилась, пока не подъехала к бензоколонке на противоположном углу. Затем она выбралась из машины и украдкой бросила взгляд на противоположную сторону улицы.
Тодд Эйкерс со своим отцом, шерифом, и Вик Кимбл — со своим усаживались в автомобиль шерифа и, казалось, были очень взволнованы. На тротуаре стояла Банни Мартин и наблюдала за ними.
Мэри-Линетт почувствовала приступ страха. «Вот что бывает, когда у тебя есть страшная тайна, — подумала она. — Тебя волнует все, что происходит вокруг, и ты все время думаешь: а что, если это касается тебя, что, если это тебя затронет?..»
— Привет, Банни. Что случилось?
Банни оглянулась.
— А, Мэри… Привет!
Она неторопливо — Банни никогда не спешила — перешла через дорогу.
— Как дела?
— Они как раз поехали разбираться с этим лошадиным делом.
— Каким лошадиным делом?
— Ты разве не слышала? — Банни вдруг увидала позади Мэри-Линетт Марка и еще четверых незнакомцев, выбиравшихся из фургона. Ее голубые глаза внезапно округлились, и она поспешно принялась взбивать свои мягкие белокурые волосы.
«Интересно, кого это она там увидела? — усмехнувшись, подумала Мэри-Линетт. — Кто бы это мог быть?»
— Привет! — поздоровался с Банни Эш.
— Мы не слышали ни о каком лошадином деле, — как бы невзначай напомнила ей о разговоре Мэри-Линетт.
— А, да это одна из лошадей на ферме мистера Кимбла прошлой ночью распорола себе горло колючей проволокой. Сегодня утром все только об этом и говорили. Но сейчас мистер Кимбл приехал в город и сказал, что он все-таки не думает, чтобы причиной могла быть колючая проволока. Он считает, что кто-то сделал это нарочно. Перерезал ей горло и оставил умирать. — Банни слегка вздрогнула, передернув плечами.
«Переигрываешь», — подумала Мэри-Линетт.
— Вот видишь? — сказала Джейд. — Поэтому я и не спускаю глаз с Тигги.
Мэри-Линетт заметила, как Банни пожирает глазами Джейд.
— Спасибо, Бан.
— Мне пора возвращаться в магазин, — сказала Банни, не трогаясь с места. Теперь она рассматривала Кестрель и Ровену.
— Я тебя провожу, — галантно предложил Эш. («Ну, этот верен себе», — подумала Мэри-Линетт.) — После всего, что ты рассказала, понятно, что тут небезопасно.
— Что, среди бела дня? — возмутилась Кестрель, но Эш уже уводил Банни.
Мэри-Линетт подумала про себя, что рада его уходу.
— Кто эта девушка? — спросила Ровена с какой-то странной интонацией.
Мэри-Линетт с удивлением взглянула на нее.
— Банни Мартин. Мы с ней учились в одной школе. А что, что-то не так?
— Она не спускала с нас глаз.
— Она не спускала глаз с Эша. И возможно, со всех вас троих тоже. Вы ведь здесь новенькие и к тому же красивые, поэтому она, наверное, прикидывала, каких парней вы у нее отобьете.
— Ясно… — Ровена все еще выглядела озабоченной.
— Ровена, в чем дело?
— Ни в чем. Я уверена, это пустяк. Просто у нее такое имя, как у ламий.
— Банни?
— Ну да! — улыбнулась Ровена. — Ламиям традиционно дают имена, связанные с природой — камнями, животными, цветами, деревьями. Поэтому «Банни» — «белочка» — может быть именем ламии… и разве «мартин» — это не разновидность куницы?
В глубине сознания Мэри-Линетт что-то опять шевельнулось. Что-то, касающееся Банни… что-то о Банни и о лесе…
Но затем все исчезло. Мэри-Линетт не смогла ничего вспомнить. И спросила у Ровены:
— Но… ты чувствуешь что-нибудь подозрительное? Я имею в виду, она похожа на кого-нибудь из вас? Я просто не могу представить себе Банни вампиром. Извини, но просто не могу.
Ровена улыбнулась.
— Нет, я ничего не чувствую. И я уверена, что ты права — у людей могут быть такие же имена, как и у нас.
Странно, но Мэри-Линетт не могла отделаться от мысли о лесе.
— Знаешь, я не понимаю, почему тебя назвали именем дерева. Ты ведь говорила, что дерево для тебя опасно.
— Это так… но именно это придает моему имени силу. Считается, что названия деревьев — самые могущественные имена.
Эш вышел из магазина. Мэри-Линетт тут же оглянулась, ища глазами Джереми.
На пустой заправочной станции его не было, но Мэри-Линетт услышала стук молотка. Она только сейчас сообразила, что он раздается уже несколько минут.
— Давайте поищем во дворе. — И Мэри-Линетт направилась за бензоколонку, не дожидаясь, пока Эш подойдет к ним. Кестрель и Ровена последовали за ней.
Джереми на заднем дворе прибивал длинную доску к разбитому окну здания заправочной станции. Земля вокруг была усеяна осколками толстого зеленоватого стекла. Джереми пытался удержать доску, светло-каштановые волосы упали ему на глаза.
— Что случилось? — Мэри-Линетт подошла к нему и прижала к стене противоположный конец доски, чтобы было удобней ее прибивать.
Взглянув на нее, Джереми облегченно вздохнул и отпустил свой край доски.
— А, Мэри-Линетт… спасибо. Подержи, пожалуйста, я быстро.
Он полез в карман за гвоздями и стал вбивать их быстрыми и уверенными ударами молотка.
— Я не знаю, что случилось. Кто-то разбил окно прошлой ночью. Натворил здесь дел.
— Похоже, прошлая ночь была очень бурной, — сухо заметила Кестрель.
Услышав ее голос, Джереми оглянулся. И вдруг… руки его замерли, буквально зависли в воздухе вместе с молотком и гвоздями. Джереми глядел на Кестрель и на Ровену, стоявшую позади нее. Глядел долго… Наконец он повернулся к Мэри-Линетт и медленно спросил:
— Тебе уже нужен бензин?
— Нет-нет, спасибо.
«Надо было слить немного из бака, — подумала Мэри-Линетт. — Нэнси Дрю определенно это предусмотрела бы».
— Я только… мотор сильно стучит… Я подумала, может, ты взглянешь на него… Ты в прошлый раз не посмотрел.
«Невразумительно и жалко», — подумала она, пока длилось молчание. Ясные карие глаза Джереми испытующе глядели на нее.
— Конечно, Мэри-Линетт, — ответил он без сарказма, вежливо и мягко. — Вот только закончу с окном.
«Нет, он не может быть вампиром. И что я здесь делаю? Вру ему, подозреваю… А ведь он — единственный, кто всегда ко мне хорошо относился. Такие, как он, скорее помогают старушкам, а не убивают их».
Ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш…
Мэри-Линетт вздрогнула: тишину прорезало дикое шипение. Оно раздалось позади нее. На мгновение ей показалось, что его издала Кестрель. Затем она увидела, как из-за угла показались Джейд и Марк, а Тигги свирепствовал в руках у Джейд, словно маленький леопард. Он фыркал и царапался, его черная шерсть поднялась дыбом. Прежде чем Джейд смогла ухватить его получше, он вскарабкался вверх по ее плечу, спрыгнул на землю и удрал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: