Лиза Смит - Дочери тьмы
- Название:Дочери тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОНИКС 21 век
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-329-00744-5,5-329-01441-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Смит - Дочери тьмы краткое содержание
Три сестры, три дивно красивые девушки-вампира совершают побег из Царства Ночи. Они хотят жить как простые смертные люди. Но Царство Ночи никогда не отпускает своих подданных: за девушками посылают их обворожительного и жестокого брата Эша. Он должен вернуть сестер любой ценой, во что бы то ни стало…
Дочери тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Добравшись до бензоколонки, они увидели, что все столпились вокруг автомобиля Мэри-Линетт. Подняв капот, Джереми возился с мотором. Сзади, держась за руки, стояли Марк и Джейд, но Тигги нигде не было видно. Кестрель прислонилась к бензоколонке, а Эш что-то рассказывал Джереми.
— …В общем, оборотень входит в кабинет второго врача и говорит: «Док, кажется, у меня бешенство. А доктор ему…»
«Ничего себе заливает», — подумала Мэри-Линетт.
Закрыв глаза и втянув голову в плечи, Ровена остановила его:
— Эш, это вовсе не смешно.
А затем, открыв глаза, обратилась к Джереми:
— Извини. Он не подумал, прежде чем сказать.
— Он подумал, но это неважно. Я слыхивал и похуже. — Джереми опять склонился над мотором. Затем аккуратно закрутил крышку бензобака и взглянул на Мэри-Линетт.
Она не знала, что и сказать. Какие тут могут быть приличия, если ты только что обнаружил, что человек, стоящий рядом с тобой, — оборотень и что долг велит ему тебя съесть?
Ее глаза наполнились слезами. Сегодня она вообще не могла держать себя в руках.
Джереми глядел вдаль. Он медленно покачал головой, с горечью сжав губы.
— Так я и думал. Я знал, что ты так прореагируешь. Иначе я бы сам сказал тебе об этом давным-давно.
— Ты бы сказал? — у Мэри-Линетт мгновенно высохли слезы. — Но… тогда у тебя могли быть неприятности. Ведь так?
Джереми слегка улыбнулся.
— Ну, мы здесь не так уж рьяно защищаем законы Царства Ночи.
Он произнес это совершенно обыденно. Эш и сестры машинально огляделись вокруг.
— Кто это мы? — спросила Мэри-Линетт.
— Моя семья. Сначала мы поселились здесь, потому что место это было заброшенное, такое, где мы никого не беспокоили бы и где никто не беспокоил бы нас. Теперь семьи уже нет. Остался только я.
В его словах не чувствовалось никакой жалости к себе, но Мэри-Линетт придвинулась ближе.
— Мне жаль…
Джейд придвинулась к Джереми с другой стороны, широко раскрыв серебристо-зеленые глаза.
— Но и мы пришли сюда по той же причине! Чтобы никто нас не беспокоил. Мы тоже не любим Царство Ночи.
Джереми еще раз слегка улыбнулся — одними глазами.
— Я знаю, — сказал он Джейд. — Вы родственники миссис Бердок, да?
— Она была нашей тетей, — ответила Кестрель, не спуская с Джереми немигающего взгляда золотистых глаз.
Выражение его лица чуть изменилось. Обернувшись, он в упор взглянул на Кестрель:
— Была?
— Да, она наткнулась на небольшую случайность в виде кола, — сказал Эш. — Забавно… Случается же такое.
Джереми снова изменился в лице. Будто ища опору, он прислонился к автомобилю.
— Кто это сделал? — Он бросил взгляд на Эша, и Мэри-Линетт увидела, как блеснули его зубы. — Погоди… ты думаешь, что это сделал я. Да?
— Эта мысль приходила нам в голову, — сказал Эш. — И похоже, она там прочно застряла. И все ходит и ходит, взад-вперед, взад-вперед. Наверное, пора нам соорудить там подземный переход.
— Заткнись, Эш! — разозлилась Мэри-Линетт.
— Значит, ты говоришь, что не делал этого, — сказал Марк, и одновременно с этим прозвучали слова Ровены:
— На самом деле Кестрель считает, что это был охотник на вампиров.
Она произнесла это тихо, но все еще раз оглянулись. Улица была по-прежнему пустынной.
— Здесь нет охотников на вампиров, — уверенно заявил Джереми.
— Значит, здесь есть вампир, — взволнованно прошептала Джейд. — Он должен здесь быть, судя по тому, как была убита тетя Опал. И коза.
— Коза?.. Ну, это уж слишком. С меня хватит. — Джереми захлопнул капот автомобиля и сказал Мэри-Линетт: — Все нормально. Просто иногда нужно менять масло. — А затем обернулся к Ровене:
— Мне жаль вашу тетю. Но если здесь и есть вампир, то он прячется. Очень хорошо прячется. Так же, как если б он был охотником на вампиров.
— Мы уже поняли это, — сказала Кестрель.
Мэри-Линетт ожидала, что Эш поддержит разговор, но тот явно не собирался вступать в беседу. Засунув руки в карманы, погруженный в свои мысли, он пристально глядел на другую сторону улицы.
— Ты не знаешь ничего, что могло бы дать хоть какую-то подсказку? — обратилась Мэри-Линетт к Джереми. — Мы собирались осмотреть город.
Он встретил ее взгляд, не отводя глаз.
— Если бы я знал, я бы сказал тебе. — Джереми произнес это с едва заметным ударением на последнем слове. — Я помогу тебе, если смогу.
— Ну, тогда давай прокатимся. Можешь высунуть свою башку из окна, разрешаю, — сказал Эш, очнувшись.
Это было уж слишком. Мэри-Линетт шагнула к Эшу и, схватив его за руку, оглянулась на остальных.
— Извините нас.
Она дернула его за руку и потащила за бензоколонку.
— Ты, чучело!
— Но послушай…
— Заткнись! — Она ткнула пальцем ему в грудь. И неважно, что прикосновение к нему снова вызвало электрический разряд, — одной причиной больше, чтобы захотеть его убить. Продолжая кричать сквозь окутавшую ее розовую дымку, Мэри-Линетт вдруг подумала, что этот туман похож на облако гнева. — Ты хочешь быть в центре всех событий? Быть в центре внимания, выглядеть остроумным и всем затыкать рот?
— О! — только и успел вставить Эш.
— Даже если это задевает других людей? Даже если это задевает того, кому в жизни выпало мало шансов? Ну, так сейчас номер не пройдет! Ровена сказала, что вы считаете оборотней существами низшего сорта. А тебе известно, что это такое? У нас это называется шовинизмом. Среди людей такое тоже бывает, но это гадко, отвратительно. Мне стыдно даже стоять рядом с тобой, когда ты распускаешь свой хвост.
Мэри-Линетт вдруг поняла, что кричит. Она также заметила, что из-за угла бензоколонки выглядывают Марк и Джейд.
Эш прижался к окну, забитому доской, и поднял руки, показывая, что сдается. Он вконец растерялся и не смел сказать ни слова.
«Это замечательно», — подумала Мэри-Линетт.
— Ты долго будешь его шпынять? — осведомился Марк.
Мэри-Линетт заметила позади него Ровену и Кестрель. Все были взволнованы.
— Я неравнодушна к фанатикам, — заявила она. И дала Эшу еще один пинок, чтобы лучше дошло.
— Мы не фанатики, — быстро заверила ее Джейд. — Мы не обращаем внимания на эту дурацкую чепуху.
— Мы действительно не обращаем на это внимания, — подтвердила Ровена. — К тому же, Мэри-Линетт, наш отец всегда бранит Эша за то, что он общается с кем не надо во Внешнем Мире. Что он принадлежит к клубу, куда допускают оборотней, и имеет друзей среди них. Все Старейшины говорят, что он слишком либерален в этом отношении.
— Он выбрал забавный способ демонстрировать это.
— Я думала, что рассказывала тебе об этом, — добавила Ровена. — Ладно, не будем вам мешать. — И она направила всех назад, ко входу в здание станции.
Когда они с Мэри-Линетт опять остались одни, Эш спросил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: