Stephen King - Английский язык с Стивеном Кингом Кошка из ада

Тут можно читать онлайн Stephen King - Английский язык с Стивеном Кингом Кошка из ада - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский язык с Стивеном Кингом Кошка из ада
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Stephen King - Английский язык с Стивеном Кингом Кошка из ада краткое содержание

Английский язык с Стивеном Кингом Кошка из ада - описание и краткое содержание, автор Stephen King, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английский язык с С. Кингом "Кошка из ада"


Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.

Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.

Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».

Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:

http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml

http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

1.0 - создание файла

Английский язык с Стивеном Кингом Кошка из ада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английский язык с Стивеном Кингом Кошка из ада - читать книгу онлайн бесплатно, автор Stephen King
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He was on his way to Placer's Glen to get the inspection sticker renewed on his farm truck when he saw the late-morning sun twinkle on something in the ravine beside the road. He pulled over and saw the Plymouth lying at a drunken, canted angle in the ditch, barbed wire tangled in its grille like a snarl of steel knitting.

He worked his way down and then sucked in his breath sharply. "Holy moley," he muttered to the bright November day. There was a guy sitting bolt upright behind the wheel, eyes open and glaring emptily into eternity. The Roper organization was never going to include him in its presidential poll again. His face was smeared with blood. He was still wearing his seat belt.

The driver's door had been crimped shut (дверцу /со стороны/ водителя покорежило и заклинило; to crimp — делатьскладки; гофрировать; shut — закрытый ), but Reuss managed to get it open by yanking with both hands (но, дернув обеими руками, Ройс /все-таки/ сумел ее открыть). He leaned in and unstrapped the seat belt (он наклонился внутрь /машины/ и отстегнул ремень безопасности; strap — полоска, лямка; to strap — стягивать, скреплять/ремнем/ ), planning to check for ID (собираясь поискать удостоверение личности; to check — проверять; ID = identification /document/ ). He was reaching for the coat (он протянул руку к пиджаку/куртке) when he noticed that the dead guy's shirt was rippling, just above the belt buckle (когда = итут заметил, что рубашка мужчины, как раз над пряжкой ремня, заколыхалась). Rippling ... and bulging (и вздувается). Splotches of blood began to bloom there like sinister roses (зловещими розами на ней стали расцветать пятна крови).

"What the Christ (Боже, что это)?" He reached out (он вытянул руку), grasped the dead man's shirt, and pulled it up (ухватил рубашку мертвеца и поднял ее).

Will Reuss looked — and screamed (посмотрел… и закричал).

Above Halston's navel, a ragged hole had been clawed in his flesh (над пупком Хэлстона в его плоти = животе была процарапана рваная дыра; ragged — неровный, зазубренный; с рваными краями; rags — лохмотья ). Looking out was the gore-streaked black-and-white face of a cat (наружу выглядывала перепачканная кровью черно-белая кошачья морда; gore — запекшаяся кровь /из раны/; streak — полоска; to streak — проводить полосы, испещрять полосками ), its eyes huge and glaring (с огромными, горящими ненавистью глазами; to glare — ослепительно сверкать; пристально или сердито смотреть ).

notice ['nqVtIs], navel ['neIv(q)l], ragged ['rxgId]

The driver's door had been crimped shut, but Reuss managed to get it open by yanking with both hands. He leaned in and unstrapped the seat belt, planning to check for ID. He was reaching for the coat when he noticed that the dead guy's shirt was rippling, just above the belt buckle. Rippling ... and bulging. Splotches of blood began to bloom there like sinister roses.

"What the Christ?" He reached out, grasped the dead man's shirt, and pulled it up.

Will Reuss looked — and screamed.

Above Halston's navel, a ragged hole had been clawed in his flesh. Looking out was the gore-streaked black-and-white face of a cat, its eyes huge and glaring.

Reuss staggered back, shrieking (отшатнулся, продолжая кричать), hands clapped to his face (/и/ закрыв лицо ладонями). A score of crows took cawing wing from a nearby field (около двух десятков ворон с карканьем взлетели с соседнего поля; score — два десятка; множество, большое число; wing — крыло; to take wing — вспорхнуть, улететь ).

The cat forced its body out and stretched in obscene languor (кошка выбралась наружу и с омерзительной истомой потянулась; obscene — отвратительный, оскорбительный; непристойный, неприличный; languor — вялость; расслабленность; томность ).

Then it leaped out the open window (затем она выскочила в открытое окно). Reuss caught sight of it moving through the high dead grass and then it was gone (Ройс еще мгновение видел, как она двигалась в высокой мертвой траве, потом она исчезла /из виду/).

It seemed to be in a hurry (казалось, она /куда-то/ спешила), he later told a reporter from the local paper (сказал он позднее репортеру местной газеты).

As if it had unfinished business (как будто у нее было /какое-то/ незавершенное дело = она должна была успеть что-то сделать).

stagger ['stxgq], obscene [qb'sJn], languor ['lxNgq]

Reuss staggered back, shrieking, hands clapped to his face. A score of crows took cawing wing from a nearby field.

The cat forced its body out and stretched in obscene languor.

Then it leaped out the open window. Reuss caught sight of it moving through the high dead grass and then it was gone.

It seemed to be in a hurry, he later told a reporter from the local paper.

As if it had unfinished business.

[1] Английский язык с С. Кингом "Кошка из ада" The Cat from Hell (Кошка из ада) Рассказ адаптировала Ольга Рудницкая Метод чтения Ильи Франка Stephen King (Стивен Кинг) Бобби Унзер — американский автогонщик.

[2] Английский язык с С. Кингом "Кошка из ада" The Cat from Hell (Кошка из ада) Рассказ адаптировала Ольга Рудницкая Метод чтения Ильи Франка Stephen King (Стивен Кинг) Roper organization --- крупная коммерческая организация по изучению общественного мнения.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Stephen King читать все книги автора по порядку

Stephen King - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский язык с Стивеном Кингом Кошка из ада отзывы


Отзывы читателей о книге Английский язык с Стивеном Кингом Кошка из ада, автор: Stephen King. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x