Челси Ярбро - Служитель египетских богов
- Название:Служитель египетских богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2005
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:5-699-12663-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Челси Ярбро - Служитель египетских богов краткое содержание
Египет начала XIX столетия…
Раскопки, ведущиеся в Долине царей, и связанные с ними открытия отнюдь не помогают постичь тайны далеких эпох, а, напротив, ставят перед исследователями все новые и новые загадки. И никому не ведомо, что есть человек, способный пролить свет на события, происходившие на этой земле несколько тысячелетий тому назад, — человек, который жил во времена фараонов и был свидетелем расцвета и падения Древнего Египта. Только ему, бессмертному графу Сен-Жермену, известна истина.
Служитель египетских богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Господин доктор, — позвала Яантье.
— Что? — спросил он отрешенно.
— Я беспокоюсь. Вы чересчур быстро покинули лазарет.
— Он умер, — бесстрастно произнес Фальке.
— Он был тяжело ранен, — сказала Яантье. — Его нельзя было спасти.
— Будь у меня подходящее оборудование, я мог бы справиться.
— У него были сломаны ребра и повреждены легкие, — спокойно продолжила Яантье. — Если бы вы и вытащили его, то все равно ненадолго. В этой стране инвалиды не выживают. — Она помолчала, потом тем же тоном сказала: — Приехала мадам де Монталье.
Фальке отвернулся.
— Она хочет поговорить с вами, — не отступалась голландка. — Я обещала ей вас найти.
— Я не могу сейчас с ней говорить. — Он оглядел свои руки.
— Так ей и сказать? — спросила Яантье.
— Да. Именно так.
Голландка ушла и через минуту передала Мадлен слова доктора, а от себя добавила:
— Смерть землекопа — большой удар для него. В последние пять дней мы потеряли четырнадцать пациентов. Этот случай был самым сложным. — Она кивнула, указывая на двери приемного помещения. — Теперь, когда всем известно, что здесь открыт лазарет, люди идут к нам потоком. Доктор Фальке сбивается с ног. В этом году у нас вдвое больше больных, а помогают ему только я и Эрлинда. — Яантье слегка приосанилась. — Но я не жалуюсь.
— Хотя у вас есть на то все основания, — сказала Мадлен, и взгляд ее сделался жестким. — Как получилось, что он здесь один?
Яантье в раздумье сцепила на животе пухлые пальцы.
— Сюда должны были приехать еще два врача и три медсестры. После того как мы обустроимся. Но одно дело — сказать, что ты будешь там-то и там-то, и совсем другое — сдержать свое слово. Отчеты доктора, посылаемые в Европу, лишили его коллег храбрости. Один испугался заразы, другого не пустила родня. Конечно, куда приятнее сидеть где-нибудь в Тюбингене. — Она развела руками. — Трусы и есть трусы, вот что я вам скажу.
— А что же медсестры? — поинтересовалась Мадлен.
— О них ничего не известно. Ни одна не приехала. — Голландка поморщилась. — Мы пытаемся как-то помочь. Делаем все возможное, но этого мало. И всегда будет мало.
Те же чувства, наверное, испытывал и Сен-Жермен, глядя на несчастных, валяющихся во дворе Дома Жизни, подумала вдруг Мадлен и дотронулась до запястья голландки.
— Велите кому-то из слуг подменить вас, а сами ступайте-ка отдыхать. Вы устали не меньше доктора Фальке.
— Времени нет. — Яантье повернулась, чтобы уйти.
— И никогда не будет. Вы должны научиться выкраивать его для себя, — строго сказала Мадлен и спросила: — Где мне искать доктора?
— В старом саду. — Яантье помрачнела. — Если кому и нужен отдых, то это ему. Он окончательно измотался.
— Может быть, он согласится прогуляться со мной? — предположила Мадлен. — Прогулка ведь тоже отдых.
Яантье склонила голову набок.
— Все лучше, чем прятаться от приличных людей, — решила она и лукаво прищурилась. — Он тоже порядочный человек. И кстати, очень хороший, хотя сейчас и не в духе.
— Догадываюсь, — кивнула Мадлен. — И буду с ним терпелива.
— Вот и прекрасно, — пробормотала довольно голландка. — Я знаю, что вы не захотите его огорчить, и полностью вам доверяю.
— Благодарю, — сказала Мадлен и добавила: — Постарайтесь заботиться о себе не меньше, чем о тех, кто обращается к вам за помощью. Иначе никакой пользы не будет. Ни вам, ни кому-то еще.
— Сначала я управлюсь с двумя ребятишками, — решительно заявила Яантье, — а потом посмотрю. — Она поспешила к дверям, ведущим в приемный покой, на ходу поправляя свою медицинскую шапочку.
Мадлен вошла в сад и тотчас же обнаружила, где скрывается Фальке. К укромной скамейке ее привело не только зрение, способное игнорировать тьму, но и запах подсыхающей крови, смешанный с ароматом жасмина.
— Кто тут? — спросил немец, не оборачиваясь.
— Я, — сказала она и застыла.
— О Господи, — прошептал Фальке. Мука его была так велика, что, несмотря на отчаянные попытки подавить подступавшие к горлу спазмы, он разрыдался.
Она положила руки ему на плечи, прямо на кровавые пятна.
— Фальке…
— Уйдите, уйдите, — прерывисто выдохнул он.
— Нет.
Он яростно выругался.
— Вы не можете всех спасти, — тихо сказала Мадлен. Она провела рукой по его волосам. — Такое никому не под силу.
— Но они приходят ко мне. Они верят в меня. — Фальке дернулся, но безуспешно, ибо хрупкие женские руки, его удерживавшие, словно окаменели.
— А если бы вас тут не было, к кому бы они приходили?
Вопрос повис в воздухе. Мадлен обошла скамейку и села с ним рядом.
— Послушайте, Фальке, — ласково заговорила она. — Вы ведь не ангел, обладающий целительной силой. Ни один человек не является таковым.
Он взглянул на нее, в его синих глазах светилось отчаяние.
— Я врач. Я дал клятву лечить людей.
— Вы и лечите многих… рискуя собственной жизнью. — Голова Мадлен пошла кругом. Она вдруг потеряла нить рассуждений. Ох, сколько на нем крови, — билось в ее мозгу — сколько крови! Сколько на нем крови… пропадающей зря.
Фальке, увидев ее смятение, отшатнулся.
— Не смотрите, — сказал он, закрываясь руками.
— Потеря такого количества крови, — услышала Мадлен собственный голос показавшийся ей чужим, — означает, что ваш пациент был все равно обречен. Жить с опустевшими венами невозможно.
— Да, — с трудом выдавил Фальке. — Все дело в ребрах. Они повредили легкие, и одно из них… проткнуло крупный сосуд. Я не знал… — Фальке прижал руку к губам. — Я не знал, клянусь Богом, что оно проткнуло сосуд. Иначе я не стал бы его вправлять. Понимаете, просто не стал бы!
— Но вы сделали это, — глухо сказала Мадлен. — Вы сдвинули с места ребро, и открылось кровотечение, остановить которое было практически невозможно.
— Да. Да! Кровь была всюду. На столе, на стульях, даже на потолке. А в результате… — Он с трудом сглотнул.
— Фальке, — прошептала Мадлен и обняла его, жадно и крепко.
— Ваше платье…
— Кровь почти высохла, — отмахнулась она. — А если даже и нет, не имеет значения. Поцелуйте меня.
Он припал к ней, он вцепился в нее, как утопающий в брошенный с берега сноп тростника. Поцелуй был жарким, он длился и длился. Мадлен пошевелилась только тогда, когда его объятия ослабели.
— Мне не следовало это делать. — Фальке хотел было отстраниться, но, к своему изумлению, понял, что это не в его власти.
— Отчего же? — спросила Мадлен, целуя его в висок. — Я целый год мечтала об этом.
Он в ужасе уставился на нее.
— Об этом?
— Я не имею в виду кровь и усталость, о нет! — поспешила ответить Мадлен, слегка забавляясь. — Мне, конечно же, больно видеть вас в таком состоянии, но… Как вы думаете, что чувствует, подходя к роднику, человек, горло которого ссохлось от жажды?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: