Джим Батчер - Перемены
- Название:Перемены
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Перевод не издавался
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Батчер - Перемены краткое содержание
Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.
Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.
Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel’truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.Перемены - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пошевеливайся! Передняя дверь уже горит! К черному ходу!
Мы оба поспешили к задней двери дома. Выйдя на миниатюрный маленький внутренний дворик, я сразу увидел, что вся передняя часть здания уже охвачена огнем.
Ступеньки, ведущие наверх, в квартиру Виллоби, тоже были в огне.
Я повернулся к домовладелице и прокричал:
— Лестница! Где лестница? Мне нужно использовать лестницу!
— Нет! — крикнула она в ответ. — Тебе нужно использовать лестницу!
Вот наказание!
— Хорошо! — кивнул я, показывая ей два больших пальца.
Она торопливо засеменила к маленькому сараю, стоящему на заднем дворе, выбрала ключ и открыла его. Я протиснулся в открытую дверь и схватил металлическую лестницу, которую использовал каждый год, чтобы поднимать и спускать рождественские гирлянды. Отбросив костыль, я использовал вместо него лестницу, перенеся на нее часть своего веса. Я двигался так быстро, как только мог, но казалось, потребовалась целая вечность, чтобы поставить лестницу под окнами спальни Виллоби.
Миссис Спанкелкриф протянула мне кирпич, взятый из невысокой изгороди, обрамляющей цветник, и крикнула:
— Держи. Я не могу подняться по этой штуке. Моё бедро.
Я взял кирпич и положил его в карман плаща. Подъем по лестнице был мучителен. Я хватался за перекладину обеими руками, затем подтягивал вверх тело, перепрыгивая здоровой ногой на следующую ступеньку. Повторять это каждый раз становилось всё сложнее, все больнее. Я стиснул зубы, чтобы не кричать от всепоглощающей боли.
И вдруг передо мною показалось окно.
Я вытащил кирпич из кармана, размахнулся и разбил вдребезги стекло.
Наружу вырвался черный дым, вцепившийся в меня на вдохе. Я начал ужасно кашлять, однако попробовал закричать хрипящим голосом:
— Мистер и Миссис Виллоби! Пожар! Вам нужно выбираться оттуда! Пожар! Подойдите к окну и спуститесь вниз по лестнице!
Я услышал попытку хриплого крика: «На помощь», захлебнувшегося в кашле.
Что-то, возможно баллон пропана на гриле миссис Спанкелкриф, взорвалось с таким шумом, словно о землю разбился арбуз размером с динозавра. Воздушная волна сбила пожилую женщину с ног и выбила из-под меня лестницу.
Я рухнул вниз. Это было ужасное, беспомощное ощущение; я попробовал сгруппироваться в тщетной попытке удачного приземления, но у меня не было не единого шанса сделать это в моем плаченом состоянии. Я ударился спиною о кирпичное ограждение небольшой клумбы, и достиг нового личного рекорда боли.
— Ох, Господь на Небесах! — всплеснула руками миссис Спанкелкриф. Она опустилась возле меня на колени. — Гарри?
Где-то раздались звуки сирены. Они, наверняка, не успеют сюда добраться вовремя, чтобы помочь Виллоби.
— Они попали в ловушку, — простонал я, как только смог снова дышать. — Они там наверху, зовут на помощь.
Огонь заревел громче и стал более ярким.
Миссис Спанкелкриф глянула вверх на окно. Она схватила лестницу и с трудом поставила её к стене, но даже такое небольшое усилие вызвало у нее одышку. Маленькая старушка попробовала поставить ногу на первую ступеньку и, вцепившись в лестницу, попыталась подняться выше, но её нога подкосилась, и она, застонав, упала на землю.
Она закричала дрожащим голосом, в котором слышалась мука:
— Господи, помоги нам!
Молодой темнокожий мужчина в черном коротком пальто перемахнул через ограду дворика и запрыгнул на лестницу. Он был сложен как профессиональный нападающий, двигался быстрее, чем защитник, и поднимался вверх, словно это была пологая широкая лестница. Единственный на планете Рыцарь Креста сверкнул в мою сторону белозубой усмешкой:
— Дрезден!
— Саня! — взвыл я. — Двое! Их двое в спальне!
— Da , двое! — ответил он громким глубоким голосом. Изогнутое сабельное лезвие «Эспераккиуса» сверкнуло у него на бедре, и он придержал его неосознанным, инстинктивным движением, когда пролезал в окно. Он появился мгновение спустя, с госпожой Виллоби, перекинутой через плечо, в то время как второй рукой он поддерживал ее обессилившего мужа.
Саня выбрался первым — пожилая женщина безвольно висел на его плече — так что он смог помочь мистеру Виллоби переползти из окна на лестницу. Они спускались медленно и аккуратно, и в тот момент, когда Саня положил госпожу Виллоби на газон, прибыла первая команда скорой помощи.
— Господь на Небесах, — миссис С плакала, не вытирая слёз, положив ладонь Сане на руку. — Он, должно быть, послал вас к нам, сынок.
Саня улыбнулся ей, помогая мистеру Виллоби опуститься на землю. Затем он повернулся к моей домохозяйке и, улыбаясь, произнес с меньшим акцентом, чем при нашей последней встрече:
— Это было, вероятно, только совпадение, мэм.
— Я не верю в это, — всхлипнула миссис Спанкелкриф. — Благословляю тебя, сынок, — сказала она и крепко его обняла. Её руки не смогли обхватить его и наполовину, но Саня на мгновенье мягко обнял её в ответ.
— Мэм, вам следует сказать медикам, чтобы они подошли сюда.
— Спасибо вам, спасибо вам, — повторяла старушка, отпуская его. — Но теперь мне следует привести сюда этих ребят из скорой помощи, — она остановилась и улыбнулась мне. — И тебе спасибо, Гарри. Такой хороший мальчик.
Мыш стремглав выскочил из-за угла с той стороны дома, за которой исчезла миссис С, и подскочив ко мне, начал вылизывать моё лицо. Молли прибежала следом. Она всхлипнула и, упав на колени, обняла меня за плечи.
— О, Боже, Гарри! — она отодвинула в сторону Мыша и сильно сжала меня, одновременно поднимая глаза, — Саня? Что ты здесь делаешь?
— Эй, эй, — вскрикнул я. — Полегче!
Молли ослабила свои объятья.
— Извини.
— Саня, — попытался улыбнуться я, кивая русскому. — Спасибо тебе за помощь.
— Часть работы, da ? — усмехнулся он в ответ. — Рад помочь.
— Тем не менее, — просипел я, — спасибо тебе. — Если бы с ними что-либо случилось…
— О, Гарри, — Молли снова меня обняла.
— Легче, падаван, легче. Думаю, тебе стоит быть осторожнее.
Она чуть отстранилась, нахмурившись.
— Почему?
Я медленно вздохнул и очень тихо произнес:
— Я не чувствую своих ног.
Глава 29
Мне не пришлось долго уговаривать Саню и Молли не везти меня в госпиталь. Ээбы, как выяснилось, показались, швырнули зажигательную бомбу из движущейся машины и уехали. Принцип работы, который согласуется с предыдущими покушениями на мою жизнь. Кроме того, на этот раз они были идентифицированы. По описанию Молли метатель был точной копией Эстебана.
Должен отметить, у вампирской парочки был очень практичный долгосрочный подход к насилию — использовать слабости и беспокойство жертвы, подвергаясь практически минимальному риску. Если бы я был на пару ступенек выше, когда туда ударил коктейль Молотова, я был бы мёртв или покрыт ожогами третьей степени. По отдельности их попытки имели не очень высокие шансы на успех, но им достаточно было добиться успеха только один раз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: