Юрий Кургузов - Кольцо Изокарона
- Название:Кольцо Изокарона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Кургузов - Кольцо Изокарона краткое содержание
Мистический роман. Продолжение романа "Луна — Солнце мертвых".
Кольцо Изокарона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потом она резко повернулась и быстро пошла вверх по лестнице.
Дог некоторое время смотрел на меня угрюмым и не обещающим ничего хорошего взглядом. Но потом, видимо, смилостивился и громадными прыжками устремился вслед за хозяйкой.
Через минуту ворота Волчьего замка гулко захлопнулись за моей спиной.
Глава XV
Когда он подошел, я сидел у разгорающегося костра и занимался тем, что… ничем не занимался. Я недалеко углубился в лес, и потому тут не было еще того буреломного месива и неистового переплетения кустов и ветвей, которые нагоняли бы тоску и навевали на душу страх своей природной дикостью, заброшенностью и первозданностью. Нет, лес здесь был еще относительно редок, и тем не менее я очень надеялся, что если кому-нибудь, зверю или человеку, вдруг заблагорассудится ко мне приблизиться, то я его услышу.
…Я не услышал.
Не хрустнула ни одна сухая ветка, не вспорхнула с куста ни одна потревоженная птица — как будто он не подошел, а просто-напросто п о я в и л с я там, где решил появиться, — у разгорающегося костра, возле которого сидел я.
У меня вмиг волосы встали дыбом, а мелко задрожавшие руки невольно потянулись к карманам в инстинктивном поиске револьвера…
Но он сказал:
— Не стоит, сударь. Уверяю вас — не стоит. — И добавил: — Добрый вечер.
— Д-добрый… — пробормотал я, — в-вечер… — И затравленно огляделся вокруг.
— Нет-нет, — усмехнулся он. — Бояться вам некого, я один.
— Пока один, — хмуро пробормотал я.
Он наставительно поднял вверх тощий и длинный указательный палец:
— Совсем один. И прошу — поверьте: вам и в самом деле не стоит бояться меня… — Потом немного помолчал и как-то странно, почти нараспев, проговорил: — Потому что… вовсе не меня вам следует бояться…
Он был во всем черном.
Как и тогда, в кузнице.
И, как и тогда, он всем своим обликом: и тонким бледным лицом, и зловещим крючковатым носом, и неугасимым, но каким-то холодным, ледяным огнем, горящим в глубоко запавших глазах, более всего напоминал ястреба или коршуна — неумолимую, безжалостную хищную птицу, уже занесшую для удара острый клюв и растопырившую длинные когти-пальцы для последнего стремительного и смертельного броска…
Однако голос этого странного и (чего скрывать) страшного для меня пришельца звучал на удивление спокойно и просто даже как-то "по-человечески".
Он сказал:
— Я очень сожалею, сударь, что по воле слепого случая наша первая с вами встреча произошла так некстати — и по времени, и по обстановке. Увы, теперь вы, конечно же, думаете, что это я убил кузнеца, а потому сейчас в ужасе и не можете, да наверное, и не хотите поверить простой, в общем-то, вещи: я вам не враг, никогда врагом не был и, надеюсь, не буду.
— Надеетесь?.. — пролепетал я.
Он кивнул:
— Да, надеюсь. Потому что пока (это "пока" он произнес с явным ударением) мне удается сохранить хотя бы ничтожные остатки того, что вы, люди, называете собственным "Я" и что до сих пор позволяет и помогает мне не причинять вам зла.
(Признаюсь, это его "вы, люди" тревожно резануло слух. "Вы, люди"… А кто же тогда, черт возьми, он, если люди — мы?.. Но спросить я не решился от страха, что ответ будет… Я не знал, каким, но подозревал, подозревал нечто т а к о е…)
И я звенящим от волнения голосом проговорил:
— Значит, кузнеца убили не вы?
Он покачал маленькой головой:
— Не я.
— И… сожгли?
— Не я.
— А… но… Но тогда кто же?!
Он молниеносно обернулся к лесу, но почти тотчас вновь посмотрел на меня.
— Его убил тот, кто его сжег, а сжег — тот, кто убил, сударь.
— Однако это не ответ! — едва ли не дерзко кукарекнул я.
Он усмехнулся:
— Однако это и не вопрос. То есть, вопрос, но совершенно бесполезный и бессмысленный.
Я вздохнул:
— Но если я буду знать хоть какое-то имя…
Глаза его сверкнули.
— Если вы будете знать э т о имя, то помчитесь отсюда без оглядки, чего я допустить не могу. — Помолчал. — У меня же в сем деле, как это на первый взгляд ни безумно и странно, есть представьте, свой интерес. Но главное, главное… — Он вдруг почти вплотную приблизил свое бледное лицо к моему, в тот момент наверняка столь же бледному: — Всё должно наконец завершиться. К о л ь ц о д о л ж н о з а к о н ч и т ь с в о й з е м н о й к р у г… Навсегда! — почти выкрикнул он, и, казалось, эти бездонные глаза сейчас опалят меня своим диким огнем.
Потом он опять отодвинулся, и минуты две мы сидели молча.
— Но послушайте… — Я робко пошевелился. — Вот вы говорите, что не враг мне. Однако вы, видимо, и не друг, раз только пугаете всякими ужасами, не рассказывая ничего, что хотя бы немного могло мне помочь, хоть что-нибудь да объяснило.
(Знаете, он едва ли не улыбнулся, если можно назвать улыбкой те скудные гримасы, на которые изредка была способна его непроницаемая и бесстрастная физиономия.)
— В самом деле? — хмыкнул он. — Я действительно сильно вас запугал?
— Ну-у… как сказать… — пытаясь сохранить лицо, протянул я. — Во всяком случае, вполне прилично, я бы даже выразился — по полной программе.
— Да? — Он казался не на шутку озадаченным этим признанием. — Вообще-то такой цели я не ставил. И потом — вы же не знаете еще моей полной программы…
— И не желаю знать, — поспешно заверил я. — Просто хотелось бы, конечно, хотя бы частично разобраться в том, что происходит.
Он снова задумался на некоторое время и наконец кивнул:
— Хорошо, спрашивайте. Но я оставляю за собой право отвечать или не отвечать на тот либо иной вопрос. Если устраивает — спрашивайте.
— Как будто у меня есть выбор, — буркнул я себе под нос. — Ну ладно, скажите для начала, что за непонятная история с Лугаром и его дочерью? Встреча с этой милой семейкой меня несколько… гм… обескуражила.
Но он неожиданно ответил вопросом на вопрос:
— Вы хорошо знаете французский?
— В смысле — язык? — уточнил я.
— Да, именно в этом смысле.
Я тяжело вздохнул:
— Ну что значит, понимаете ли, хорошо? В принципе, вроде бы знаю.
— Прекрасно! Тогда подумайте как следует: фамилия "Лугар" ни о чем вам не говорит?
Я подумал как следует.
— Нет, не говорит.
— А словосочетание "лу-гарН"?
Я развел руками:
— Ни о чем, опять мимо.
Мой странный гость картинно закатил глаза, и выглядело это достаточно устрашающе.
— Послушайте, но вы знаете хотя бы, что такое "верман", "вервольф", "волколак"?
Ей-ей, я обрадовался, как нерадивый ученик, которому на экзамене попался вопрос, о котором он, к счастью, что-то слыхал.
— Да! — почти торжественно возгласил я. — Да, это я знаю. Это все разные названия одного и того же — оборотня!
— Браво! — Он бесшумно хлопнул в сухие ладоши. — Брависсимо! Так вот, "лу-гарН", сударь, это то же самое, только по-французски. Иными словами, вашего вчерашнего друга звали просто месье Оборотень. В общем, иностранец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: