Роберт Маккаммон - Лебединая песнь. Последняя война
- Название:Лебединая песнь. Последняя война
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Лебединая песнь. Последняя война краткое содержание
Мир сожжен атомным огнем и присыпан радиоактивным пеплом. Мир разрушен до основания, по его руинам бродят чудовища - это и животные-мутанты, и уподобившиеся зверям люди.
И хотя не все утратили человеческий облик, цивилизация, похоже, мертва. Некому сплотить оставшихся, дать им надежду, повести за собой. Или это не так? Может, неспроста в день катастрофы бывший борец по прозвищу Черный Франкенштейн повстречал очень необычную девочку? Полоумная Сестра Жуть нашла в развалинах Нью-Йорка стеклянное кольцо с удивительными свойствами - что, если и это не случайно? А в штате Айдахо, в полой горе, мальчик из общины "выживальщиков" научился убивать - с какой целью?
И вот по изувеченному лику Земли пробирается горстка людей. Что за сила притягивает их? Ради чего они, чудом уцелевшие в Апокалипсисе, должны снова рисковать жизнью?
Лебединая песнь. Последняя война - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Нет, он отказывался думать об этом. Ей будет лучше. Он знал, что будет. Они прошли мимо ржавых останков какого-то автомобиля — без дверей, колес, мотора, и капота — и Глория, толкнув, открыла дверь сарая. Внутри было темно и зябко, но хотя бы ветер не гулял. Вскоре глаза Джоша привыкла к сумраку. Там было два стойла с небольшим количеством соломы на полу и кормушка, в которой Джош мог натаять снега, чтобы Мул мог пить. На стенах висели веревки и упряжь, но не было окон, через которые могли бы заползти какие-то животные. Место казалось достаточно безопасным, чтобы можно было его оставить, и он был хотя бы укрыт.
Джош увидел у другой стены сарая что-то, похожее на кучу хлама, и пошел осмотреть ее. Он нашел несколько сломанных стульев, лампу без колбы и проводов, небольшую газонокосилку и моток колючей проволоки. Поверх другой кучи лежало голубое одеяло, изъеденное мышами, и он поднял его, чтобы посмотреть что под ним.
— Глория, — сказал он тихо, — подойти, взгляни.
Она подошла к нему, и он провел пальцами по треснувшими стеклянному экрану телевизора. — Я давно таких не видел, — сказал он задумчиво. — Думаю, что налоги сейчас довольно низкие, а? — Он нажал на кнопку включения и стал переключать каналы, но тумблер сломался у него в руках.
— Ни черта от него проку, — сказала Глория, — как и от всего остального.
Телевизор стоял на чем-то вроде крутящегося столика. Джош поднял его, перевернул, снял крышку, чтобы добраться до лампы и перепутанных проводов. Он почувствовал себя тупым как пещерный человек, забравшийся в магический ящик, который был когда-то обычной роскошью — нет, необходимостью — для миллиона американских домов. Без электричества он был так же бесполезен как камень — может даже и меньше, потому что камнем можно воспользоваться, чтобы бить грызунов для кастрюли.
Он отставил телевизор вместе с другим добром и подумал, что здесь нужен более развитый человек, чем он, чтобы пустить по проводам электричество и оживить его, чтобы тот снова говорил и показывал. Он наклонился к полу и нашел коробку, полную чего-то, похожего на старые деревянные подсвечники. В другом ящике были пыльные бутылки. Он заметил несколько клочков бумаги, разбросанных по полу, и поднял один. Это было объявление, выцветшее красные буквы гласили: АУКЦИОН ДРЕВНОСТЕЙ! БЛОШИНЫЙ РЫНОК ДЖЕФФЕРСОН СИТИ, 5 ИЮНЯ! ПРИХОДИТЕ ПОРАНЬШЕ, ОСТАВАЙТЕСЬ ПОДОЛЬШЕ! Он разжал руку и дал объявление упасть обратно на пол среди других кусков древних новостей со звуком, похожим на вздох.
— Джош! Что это?
Глория коснулась крутящегося столика. Ее рука нашла небольшую ручку, и когда она повернула ее, раздался дребезжащий звук цепи, которая двигалась в ржавом механизме. Валики вращались с трудом и болезненно, как поворачивается во сне старый человек. От ручки пришли в движение рычаги на резиновых прокладках и опустились, быстро нажав на валики, а затем встали в первоначальное положение. Джош увидел небольшой
металлический поднос, прикрепленный к другой стороне столика, он поднял несколько объявлений блошиного рынка и положил их на поднос. — Крутани ручку еще раз, — сказал он, и они смотрели, как валики и рычаги захватывают по одному листу бумаги, затаскивают их в щель вглубь машины и выносят на другой поднос в противоположной стороне. Джош нашел выдвижную панель, отодвинул ее и заглянул внутрь устройства, где были еще валики, металлические подносы и высохшие пористые поверхности, которые, как догадался Джош, были когда-то, должно быть, чернильными подушечками.
— Это у нас печатный пресс, — сказал он. — Ну, и что теперь с ним делать? Должно быть, старая погремушка, но в хорошей форме. — Он коснулся поверхности из дуба, из которого был сделан корпус. — Кто-то делал его с любовью. Стыдно давать ему ржаветь здесь.
— Ржаветь можно и здесь, так же как и в любом другом месте, — проворчала она. — Самая проклятая вещь.
— Что?
— Джексон, прежде чем умер…
Он хотел сделать газету — просто небольшой листок. Он сказал, что иметь что-то вроде городской газеты, то это заставляет людей лучше чувствовать свою общность. Знаете, люди проявляют большой интерес к кому-то другому, вместо того, чтобы замыкаться. Он даже не знал, что здесь есть эта штуковина. Конечно, это была просто мечта. — Она провела рукой по дубовой поверхности. — У него была не одна мечта, и все они погибли. — Ее рука коснулась его руки и быстро отдернулась.
Минута неловкой тишины. Джош еще чувствовал тепло ее руки на своей руке. — Он, должно быть, был чудесным человеком, — предположил он.
— Да, был. У него доброе сердце и крепкая спина, и он не боялся испачкать руки. До того, как я встретила Джексона, у меня была довольно скверная жизнь. Я водилась с плохой компанией и здорово пила. Жила самостоятельно с тринадцати лет. — Она слабо улыбнулась. — Девочки быстро растут. Однако он не побоялся замарать руки мною, потому что я, конечно, погибла бы, если бы он не вытащил меня. А вы? У вас есть жена?
— Да. Была жена, во всяком случае. И два сына.
Глория повернула ручку и смотрела, как работают валики. — Что с ними случилось?
— Они были в Южной Алабаме. Я имею в виду, когда упали бомбы. — Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул. — В Мобиле. В Мобиле находилась военно-морская база. Подводные лодки и все виды кораблей. По крайней мере, тогда была база. — Он смотрел, как Мул устраивается на полу на соломе. — Может быть, они еще живы. Может, нет. Я… Я думаю, что с моей стороны плохо так думать, но… Я отчасти надеюсь, что они умерли семнадцатого июля. Я надеюсь, что они умерли, когда смотрели телевизор или ели мороженое, или загорали на пляже. — Его взгляд нашел взгляд Глории. — Я просто надеюсь, что они умерли. Разве это плохо — желать этого?
— Нет, это вполне приличное желание, — сказала ему Глория. И на это раз ее рука коснулась его руки и не отдернулась. Ее другая рука поднялась и сдвинула черную лыжную маску. — Как ты выглядишь под этой штукой?
— Я был безобразен. А теперь я убийственно отвратителен.
Она коснулась грубой серой кожи, которая затянула правую глазницу. — Здесь у тебя болит?
— Иногда жжет. Иногда так зудит, что я едва терплю. А иногда… — Он замолк.
— Иногда что?
Он поколебался, говорить ли ей то, что он никогда не говорил ни Свон, ни Расти. — Иногда, — тихо сказал он, — у меня такое чувство, а будто лицо у меня меняется. Такое чувство, как будто кости смещаются. И чертовский болит.
— Может быть, это заживет.
Ему удалось слабо улыбнуться. — Как раз то, что мне нужно — проблеск оптимизма. Спасибо, но я думаю, что это за пределами исцеления. То, что там сейчас растет, это нечто твердое.
— У Свон самый худший случай, что я видела. Звук такой, будто она едва дышит. Теперь с этой лихорадкой она… — Она остановилась, потому что Джош пошел к двери. — Ведь вы с ней давно вместе, не так ли? — спросила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: