Стивен Кинг - Оно
- Название:Оно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2011
- ISBN:978-5-17-065495-6, 978-5-271-35046-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Оно краткое содержание
В маленьком провинциальном городке Дерри много лет назад семерым подросткам пришлось столкнуться с кромешным ужасом — живым воплощением ада.
Прошли годы… Подростки повзрослели, и ничто, казалось, не предвещало новой беды. Но кошмар прошлого вернулся, неведомая сила повлекла семерых друзей назад, в новую битву со Злом. Ибо в Дерри опять льется кровь и бесследно исчезают люди. Ибо вернулось порождение ночного кошмара, настолько невероятное, что даже не имеет имени…
Оно - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
206
Джо Палука — герой комиксов, большой и неуязвимый.
207
Дорожный Бегун — персонаж мультфильмов.
208
Среди прочего Осборн (р. 1948, настоящее имя Джон Майкл Осборн) славится скверным характером и склонностью щедро пересыпать речь ругательствами.
209
«Фредерикс оф Голливуд» — известная компания по производству нижнего женского белья.
210
АМА — Американская медицинская ассоциация, профессиональная организация частнопрактикующих врачей, объединяющая врачей штатов и округов.
211
Печенье счастья (печенье с сюрпризом) — сухое печенье, внутри которого спрятано послание: полоска бумаги с пословицей, забавной фразой, предсказанием судьбы.
212
Браун Джеймс Джозеф мл. (1933–2006) — американский певец, признанный одной из самых влиятельных фигур в поп-музыке XX века.
213
Жорж Ланжелан (1919–1972) — французский писатель, рассказ «Муха» написан им на английском.
214
Аксон, дендрит — соответственно основной длинный и ветвящийся короткий отростки нейрона.
215
Речь идет о Джордже Буше-старшем, который занимал пост вице-президента в 1981–1989 гг. при президенте Рональде Рейгане и сам был президентом США в 1989–1993 гг.
216
«Это твоя жизнь» — название популярной телепередачи, которая выходила в эфир в 1952–1961 гг., а потом была возобновлена с 1972 г. В формате передачи ведущий приглашал в студию знаменитость, а потом, справляясь с материалами, подготовленными его командой, рассказывал биографию знаменитости и частенько удивлял его, приглашая кого-то из родственников или старых друзей.
217
Шутка, в которой обыгрывается трубочный табак «Принц Альберт». Покупатель звонит в табачный магазин и спрашивает: «Have you got Prince Albert in a can», и продавец понимает его, как «У вас есть табак “Принц Альберт” в жестянке?» Но «in a can» имеет и другое значение — в сортире. То есть вопрос звучит: «Принц Альберт в вашем сортире?» После утвердительного ответа продавца звонящий говорит: «Better let the poor guy out».
218
Обыгрываются два значения английского глагола to run — бежать и работать (Pardon me, ma'am, is your refrigerator running).
219
Актеры, игравшие роль Дракулы в различных экранизациях.
220
Аллен, Мэл (1913–1996) — известный американский спортивный комментатор.
221
«Дом» — база, на которой стоит бэттер, принимая подачу питчера, и на которую должен вернуться, став раннером, если ему удается отбить мяч.
222
«Сполдинг» — компания по производству спортивных товаров.
223
Максимальное достижение бэттера — выбить мяч за дальнюю границу игрового поля, на трибуны или даже за них.
224
Шорт-стоп — игрок внутреннего поля, располагается между второй и третьей базами.
225
Окарина — древний духовой музыкальный инструмент, глиняная свистковая флейта.
226
«Красная птичка» — сленговое название секонала (по цвету таблеток), одного из самых популярных у наркоманов барбитуратов.
227
Паркер, Фесс Элиша-младший (р. 1924) — американский киноактер, многие предметы одежды, которые носил киношный Дейви Крокетт, пользовались огромной популярностью у подростков.
228
Один из видов марихуаны.
229
Кокс, Уоллес Мейнард (1924–1973) — американский комик и актер, получивший известность за исполнение главной роли в телевизионном сериале «Мистер Пиперс» (1952–1955). Участвовал в нескольких популярных телешоу, снялся более чем в 20 фильмах.
230
«Дэнни и Джуниорс» — филадельфийская рок-группа. Ричи имеет в виду их песню «Рок-н-ролл здесь навсегда»/«Rock'n'Roll Is Here To Stay» 1958 г.
231
Уильямс, Теодор Сэмюэль (1918–2002) — знаменитый американский бейсболист.
232
Стомп — разновидность джаза.
233
Фуниселло, Аннет (р. 1942) — американская певица и актриса.
234
«Сансет-Стрип, 77» — телесериал (1958–1964).
235
Валенс Ричи (1941–1959) — американский певец, погиб в авиакатастрофе вместе с Бадди Холли и Биг-Боппером.
236
«Семейка Брейди» — популярный американский телесериал (1969–1974).
237
Энди Дивайн (1905–1977, настоящее имя Эндрю Варг Дивайн) — американский актер, получивший наибольшую известность после выхода на экран телесериала «Приключения Дикого Билла Хикока» (1951–1958), в котором главную роль сыграл Гай Мэдисон (1922–1996). Неистовый Билл (1937–1976, настоящее имя Джеймс Батлер Хикок) — герой периода освоения Дикого Запада.
238
Огаста — столица штата Мэн.
239
Дарвон — сильное болеутоляющее. Отпускается только по рецепту.
240
Шелтер — убежище для женщин, подвергшихся домашнему насилию.
241
Одно из объяснений этой вредной привычки: курят те, кого в младенчестве недокормили грудью.
242
Уотерфорд — город на юге Ирландии, славящийся своим хрусталем.
243
Хаб — аэропорт, являющийся пересадочным узлом.
244
23 октября 1929 г., «черный вторник», считается началом Великой депрессии.
245
Этот удар принес «Нью-йоркским гигантам» (профессиональная бейсбольная команда) 3 очка, победу в решающем матче и первое место в Национальной лиге.
246
«Мистер Кин, специалист по розыску без вести пропавших» — одно из первых детективных радио-шоу, рекордсмен-долгожитель (1937–1955).
247
Джеймс Смартерс (1888–1967), изобретатель электрической пишущей машинки, жил в Канзас-Сити.
248
Жители Дерри на английском Derrymen. По произношению слово это близко к dairymen — дояры, работники молочной фермы.
249
Гувер, Джон Эдгар (1895–1972) — директор ФБР с 1924 до 1972 г.
250
Перевод Натальи Рейн.
251
Симьен, Сидни (1938–1998) — американский певец, песня «Моя киска»/«My Toot Toot» (1984) принесла ему мировую славу.
252
Баглеровская сигарета — под маркой «Баглер» в США с 1932 года продавался табак и папиросная бумага для самодельных сигарет.
253
Нагель — большой деревянный гвоздь.
254
«Шугарфут» — телесериал-вестерн, демонстрировавшийся в 1957–1961 гг.
255
Вервольф — от немецкого Werwolf, волк-оборотень.
256
«Блэк кэт» — известнейшая американская компания по производству пиротехники.
257
«Бомба с вишнями» — рассыпной фейерверк красного цвета.
258
Маленький негритенок Самбо — герой детской книги «История маленького негритенка Самбо» (1899), написанной шотландской писательницей Элен Баннерман (1862–1946).
Шрифт:
Интервал:
Закладка: