Стивен Галлахер - Властелин страны кошмаров
- Название:Властелин страны кошмаров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Букмэн
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-8043-0014-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Галлахер - Властелин страны кошмаров краткое содержание
Высоко в швейцарских Альпах, в секретной лаборатории, получен препарат, обладающий потрясающей эффективностью, которая неожиданно приводит к ужасающим последствиям.
Джеймс Харпер, случайно ставший жертвой эксперимента, ввергающего животных и людей в бездну безумия, вступает в бой с силами тьмы и кошмара.
Властелин страны кошмаров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Полицейский от разочарования ткнул в брезент кулаком. Оттуда поднялось облако пыли.
— Ничего не выйдет, — сказал он Джиму. — Лучше попробуем достать вашего приятеля из машины.
Когда они снова спустились на пляж, Джим понял причину его пессимизма. Начинался прилив.
Вторая попытка откопать машину привела к тому же результату, что и первая. Более того, казалось, «букашка» погрузилась еще глубже. Джим стоял с резервистами на песчаном откосе и наблюдал, как констебль, взяв лопату, обходил машину в поисках удобной точки опоры. Джим поймал себя на том, что покачнулся, но решил, что ему показалось. Кажется, кто-то из резервистов обратился к нему, но и в этом он не был уверен. Только сейчас он начал понимать, что перестарался. Мокрый насквозь, он больше часа бегал взад-вперед на ледяном ветру. Спрашивается, зачем? Если Федак в машине, он мертв. История закончена, и никто не скажет спасибо Джиму Харперу за то, что он приложил все усилия, чтобы последовать за Стивом. Спина разболелась не на шутку, глаза застилала легкая пелена.
Пока констебль искал точку опоры, пристраиваясь на пороге и упираясь ногой в колесо, набежали первые, пока еще маленькие, волны подступающего моря. Констебль взобрался наверх, поднатужился и подсунул острие лопаты под резиновый уплотнитель ветрового стекла. После первого же нажатия стекло вывалилось, даже не треснув.
Очевидно, в машине скопился газ. Стекло, целое и невредимое, вылетело вперед, а за ним Федак, как чертик из коробочки, неожиданно свалился на своего спасителя.
Полицейский потерял равновесие и рухнул на песок. Федак раздулся и побелел, как рыба-зубатка. В нем с трудом можно было узнать человеческое существо. Много часов провел он в море и уже стал превращаться в обитателя подводного мира. Сзади кого-то вырвало прямо на песок. Джим недоумевал, как такое вздувшееся тело могло помещаться в такой тесной одежде.
— Господи, Фрэнк, давайте его чем-нибудь прикроем, — раздался чей-то голос за тысячу миль отсюда.
Полицейский, поднимаясь на ноги, приказал:
— Кто-нибудь, принесите одеяло, оно в машине.
«Он обращается ко мне», — подумал Джим и, не отдавая себе отчета, побежал к прогулочной набережной. Его легко обогнал самый молодой из резервистов. На вид ему было не больше девятнадцати, хотя на самом деле он, наверняка, был старше.
Парень уже возвращался с одеялом, а Джим не успел даже подняться на пандус. Только сейчас он начал понимать, что, пожалуй, больше не может играть в эти игры и лучше всего уйти куда глаза глядят.
Восхождение по пандусу доконало его. Поднявшись на набережную, он очутился перед толпой народа — старыми дамами и шумливыми детьми на велосипедах. Никто на него даже не взглянул — все с увлечением наблюдали за тем, что происходило вдали, на песке.
Джим оглянулся в последний раз. Красное одеяло закрыло гниющего монстра, раскинувшего вздувшиеся руки, словно пугало.
Джим услышал, как одна дама произнесла:
— Так они наверняка испортят одеяло.
Линда и Терри сидели в кафе «У Спенсера» за столиком у обогревателя. Они пришли сюда не так давно, перед ними стоял нетронутый чай. Линда не подняла головы, когда Джим взялся за стул, только спросила:
— Это был он?
— Думаю, да, — произнес Джим, устаю опускаясь на стул. Его одежда наполовину высохла на ветру, но местами все еще холодила тело. Вызывала зуд проступившая соль. — Сейчас уже трудно сказать. Я думал, ты был с ним, Терри.
Терри Сакс печально покачал головой:
— Мы поссорились, и он вышвырнул меня из машины. Должно быть, он поехал дальше и врезался в ограждение, пока я спускался по тропе.
— Кто сообщит его родителям? — спросила Линда.
— Не беспокойся. Все будет сделано в установленном порядке, — ответил Джим. — Не казни себя, ты ни в чем не виновата.
Она покачала головой:
— Я не должна была вчера так с ним расставаться.
Многое осталось невысказанным, но Джим знал, что ему лучше помолчать. К ним подошла хозяйка с подсиненными волосами. Джим попросил чашку чая, которая осталась стоять нетронутой рядом с двумя другими.
Вскоре стали возвращаться люди с пляжа. Двое кивнули Джиму и рассказали, чем кончилось дело. Никак не удавалось снять тело Федака с машины. Поначалу подумали, что оно запуталось в ремнях безопасности. Кто-то, у кого нервы покрепче, залез в воду и перерезал их, но это не помогло. Начало темнеть, вода все прибывала, тяжелую лебедку все не удавалось подвезти по песку ближе к машине.
В конце концов море заставило их отступить. Полный прилив должен был наступить через четыре часа, но машина уже скрылась под водой. Волны смыли одеяло, и последнее, что они видели, были протянутые руки Федака, уходившие под воду.
Вскоре в кафе пришел констебль, подсел к их столику и выслушал, как Терри Сакс, добавив некоторые подробности, повторил свой рассказ о событиях прошедшей ночи. По молчаливому уговору никто из них не упомянул про вылазку к дому Мойнаханов. Лицо констебля посерело от усталости.
— Дайте мне знать, где вы будете завтра, чтобы я снял с вас официальные показания, — сказал он и повернулся к Джиму. — Вы бы переоделись, а то заработаете воспаление легких.
Итак, все было кончено. Романтическая история длиною в один день, которая не имела продолжения. Джиму лезла в голову кощунственная мысль, что Федак-таки сумел расстроить их с Линдой начинавшийся роман.
Резервист, который выглядел по-мальчишески молодо, оказался стекольщиком Томми Херроном. Он предложил подвезти Джима до дома. Джим переоделся. Чтобы справиться с дрожью, осушил до капли остатки вина в бутылке и сел на раскладушку перед включенной духовкой, чтобы согреться. Очень хотелось лечь и хорошенько выспаться, но он не мог. В полночь он надел пальто, запер дверь и начал спускаться по тропе.
На прогулочной набережной выстроилось много машин. Среди них был и фургон Томми Херрона. На деревянных подмостках висели фонари. Констебль успел связаться со своим управлением, и спасательная служба прислала гусеничные экскаваторы. Если не получится вытянуть «фольксваген», они его просто зачерпнут ковшами вместе с песком.
Джим стоял у парапета набережной среди резервистов, которые были полицейскими по совместительству. Они чаще имели дело с мелкими дорожными происшествиями и потерявшимися детьми. Джима приняли как своего. Кто-то протянул ему пластиковый стаканчик с куриным бульоном. Они смотрели в море, туда, где пересекались лучи прожекторов.
Ждали, пока начнется отлив. Говорили мало. Через час все разошлись по домам. Дно обнажилось, рисунок песчаных наносов немного изменился, но машины не было. Словно Федак залез внутрь, развернул «букашку» и уехал.
Джим-то знал, где Стивен находится на самом деле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: