Джой Хилл - Знак королевы вампиров
- Название:Знак королевы вампиров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-076199-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джой Хилл - Знак королевы вампиров краткое содержание
Полное подчинение. Слуга. В своей новой должности Джейкоб должен исполнять малейшую прихоть леди Лиссы, каждый ее каприз. Бывший охотник на вампиров не сразу принимает полный опасностей и наслаждений ночной мир его госпожи. Прочие слуги предостерегают: безрассудно отдавать ей свою душу. Всем известно, для вампиров человек — всего лишь раб, сексуальная игрушка. Но Джейкоб знает, что это не так. Его госпоже нужен воин, друг и любовник. Кто-то, кто будет верно служить, даже если для этого ему придется предать ее драгоценную любовь.
Знак королевы вампиров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вон там неплохо, — заметил Джейкоб.
— Да, ты прав, неплохо, — скривился Девлин. — В любое время, ирландец.
Джейкоб собирался ответить что-то едкое, но вдруг его глаза сузились.
Карнал.
Он знал, что Карнал тоже здесь, но увидел его в первый раз. Высокий вампир был одет в смокинг и кепку — на взгляд Джейкоба, довольно странное сочетание, — его темные волосы были убраны назад, подчеркивая тонкие, злые черты лица. Он прогуливался по нижнему газону, встретив двух других вампиров, которые, очевидно, ждали его. С ним не было слуги, и Джейкоб даже не смел надеяться, что он не выбрал очередную жертву на место Мелинды.
— Друга увидел?
— Едва ли. С кем это он там встречается?
— Разные варианты одного и того же дерьма, — заметил Девлин откровенно. — Это лорды Холленбек и Мартингейл. Они считают себя бунтарями, но на самом деле — отъявленные головорезы. По моему мнению, Совет слишком мягок с ними. В совете думают, что могут с ними спорить, наставить на путь истинный, но любому, у кого есть глаза, видно, что они-то как раз хотят свергнуть Совет, чтобы самим стать владыками. А тогда помоги боже всем смертным, а не только слугам.
— Думаешь, они что-то замышляют? — Джейкоб смотрел, как Карнал пошел прочь вместе с двумя другими вампирами, взяв бокал у проходившей мимо слуги, даже не взглянув на нее.
— Ну, ходят слухи, что они замышляют большой политический переворот на завтра, во время большого сбора. — Девлин еще раз глотнул из банки, словно пытаясь перебить отвратный привкус. — Говорят, они хотят предложить что-то, что скинет ненавистных им руководителей. Ну, тех, которые запрещают рвать горло смертному, находясь в полнолуние на оживленной и полной народа улице.
— Ага. — Джейкоб пытался осознать услышанное.
— Они чокнутые фанатики. — Но во взгляде Девлина чувствовалось напряжение. — Иногда я думаю, что скоро наш мир изменится, ирландец. Они могут попытаться сбросить Совет. Если у них хватит голосов, они это сделают. И все полетит к чертовой матери.
Еще несколько минут они сидели в молчании, попивая пиво. Ответа не было. Джейкоб это знал и подозревал, что и Девлин тоже знает. Они должны быть готовы к любым неожиданностям.
— Психопат и позер, — пробормотал Девлин, наблюдая, как Карнал входит в замок.
Джейкоб подавил улыбку:
— Так говорят янки.
— Правильно говорят. Малачи впечатлен тем, на что ты способен, кстати говоря. — Тон голоса у Девлина изменился. — С ним не так просто тренироваться, не говоря уж о настоящей драке.
— Особенно тогда, когда он вызвал подкрепление.
— А. — Девлин отмахнулся от него банкой с пивом. — Малачи вообще-то неплохой парень. Он просто выполнял приказы своего господина. Белизар хотел выяснить, на что ты способен, проверить тебя. Но это не отменяет того факта, что Малачи на самом деле сексистская сволочь. У него голова забита тем, что всем в этом мире должны руководить мужчины. Он слуга вот уже девяносто лет. И он страшно вышел из себя, когда они вчера ночью заговорили со служанкой лорда Брайана о глобальном потеплении, а он понятия не имел, что это такое.
— Дебра?
— Ага, так ее звали. Вскоре после этого ее заставили служить развлечением. Малачи, похоже, выдал ее, сказав лорду Белизару, что есть еще одна служанка, ничем не занятая.
— Яйца бы ему проткнуть! А почему Белизару надо было, чтобы меня проверили отдельно?
Девлин искоса посмотрел на него.
— Я постоянно забываю, что ты новенький. Взаимоотношения вампиров и людей противоположного пола окружены древними как мир предрассудками. Мужчины-вампиры думают, что вампиры женского пола слишком привязываются к своим смертным слугам, нечто такое случилось несколько лет тому назад, и смертного слугу казнили. Это стало искрой, подпалившей всю эту кучу суеверий и теорий.
— Казнили?
— Я был на том собрании, когда это случилось. — На лицо Девлина набежала тень, он долгим взглядом уставился на океан. — Вампирша высокого ранга голову потеряла из-за слуги, оказывая ему открыто знаки внимания в таких ситуациях, когда слугам положено отступать на второй план. А он возгордился. Дерзил члену Совета, был даже достаточно глуп, чтобы поднять на него руку. Вампирша не отозвала его и не наказала. Вместо этого она попыталась его защитить. Даже предложила свою собственную жизнь в качестве расплаты. И — бах! — все закончилось. Его казнили на месте, а ее на месяц заточили в гроб. Ей пришлось выйти замуж за вампира, которого ей выбрал Совет. Она в ответ решила выйти на солнце.
Джейкоб задумчиво смотрел вниз, Девлин покачал головой:
— До этого все было тоже плохо, но не так. Теперь вампиры просто помешались — на вампиршах и их смертных слугах. Моя госпожа думает, это просто очередные игры, борьба за власть. Вампиры — собственники, они любят властвовать. Им, скорее всего, не нравится делить власть с вампиршами, они всячески ищут способы отодвинуть их на второй план.
Он вздохнул.
— Когда доходит до этого, не важно, насколько мы любим наших хозяек, мы любим их больше, если знаем свое место. Ты никогда не увидишь, как я перехожу черту, в том случае, если я могу подвергнуть опасности мою Дэнни. — Он глуповато улыбнулся в ответ на ироничный взгляд Джейкоба. — Леди Даниела, вот кого я имею в виду. — Он снова стукнул банкой с пивом о банку Джейкоба. — Твоя госпожа в эти дни здесь словно под микроскопом.
Джейкоб поднял голову:
— Что ты имеешь в виду?
— Не может быть, чтобы ты этого не знал. Как так получилось, что самая сильная вампирша в этом мире позволила простому смертному убить своего мужа? Как простой смертный смог убить второго по силе вампира без чьей-либо помощи? Единственное, что не дает им в голос заговорить об этом, — то, что леди Лисса сама убила за это своего слугу, да еще то, что власть имущие прекрасно знали, что лорд Рекс долгое время страдал от болезни Энную — вампирского варианта болезни Альцгеймера.
Джейкоб повернулся, закинув ноги на парапет, встал на мексиканскую плитку веранды, прислонившись к парапету.
— Ты знал Рекса?
Девлин покачал головой:
— Не слишком хорошо. Моя госпожа его знала… до того, как он изменился. — Он с беспокойством посмотрел на Джейкоба. — Она говорила, что он был сильным. Умным. Любил твою госпожу. Леди Дэнни говорила, что его любовь к леди Лиссе была так сильна, что почти компенсировала его слабость. Пока он не сдался. — Он повернулся и тоже оперся на парапет, копируя позу Джейкоба. — Леди Лиссу считают буквально неконтролируемой силой природы. Никто на самом деле не знает пределов ее силы. Никто. Единственный, кто, может быть, мог быть с ней наравне, — лорд Мейсон. Он, как и она, состоит из большего количества тайн и секретов, чем могут справиться переносчики слухов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: