Б. Липов - Приземленный Ад, или Вам привет от Сатаны
- Название:Приземленный Ад, или Вам привет от Сатаны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Метагалактика
- Год:1995
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Б. Липов - Приземленный Ад, или Вам привет от Сатаны краткое содержание
Приземленный Ад, или Вам привет от Сатаны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Молчавший до сих пор «Сатана» вмешался в разговор.
— По моему, я знаю, что Вы, Владимир Иванович, ищете. Постараюсь помочь, представить нужную девушку.
— Она актриса? — Уточнил режиссер.
— Да.
— Ну что ж, посмотрим. Постарайтесь ускорить встречу. А пока — мне пора. — Ахенэев раскланялся. — Звоните.
Голубой экран убаюкивающе ворковал приятным голосом симпатичной дикторши и Ахенэев окончательно решивший выбросить из головы дурь и жить настоящим, вполглаза дремал.
— Завтра в Москве температура 21–26 градусов тепла. Дождя не ожидается. Москвичи могут смело выходить из дома без зонтов и плащей. А сейчас, предлагаем вашему вниманию передачу «Очевидное-невероятное».
Сквозь дремоту Владимир Иванович услышал звуки комической музыкальной заставки. Музыка кончилась и мужской голос ведущего начал комментировать первый сюжет передачи.
— Сенсационная новость для любителей астрономии. Нейтринный привет сверхновой звезды. Ее вспышку обнаружили находящиеся глубоко под землей физики, работающие со сложной аппаратурой. Они-то и уловили идущую из космоса лавину частиц так называемыми нейтриновыми детекторами. И лишь впоследствии эту сенсацию подтвердили астрономы. Первооткрыватели назвали сверхновую звезду — Парасит!
Ахенэева, словно пружиной выбросило из кресла.
— Господи! Да когда же это кончится?… Парасит? Парасит! Парасит!! — Пульсировало в мозгу. — Неужели Яша устроил переворот и заселил планетную систему бесами? Опять совпадение?!
Ахенэев включил звук до отказа и, спохватившись, дрожащей рукой пощупав гнездо для штекера, подключил к телевизору магнитофон.
— Дзи-н-н-нь! — Раздался в прихожей настойчивый звонок.
— Сейчас, сейчас, — Владимир Иванович нажал клавишу записи и поспешил открывать позднему гостю.
Дверь мягко отошла и перед фантастом, прислонившись к стене и застенчиво улыбаясь, предстала… Эльвирочка!!!
— Вам привет от Сатаны!.. Что с Вами, Владимир Иванович, вам плохо?
Ахенэев, как малый ребенок, всхлипнул, сунулся лицом в девушкины руки и чуть слышно прошептал:
— Мне хорошо. Так Сатане и передайте. Мне — очень хорошо!..
— …Я сама приготовлю чай, успокойтесь, — просто сказала Эльвирочка и, протянув непонятно от чего разволновавшемуся писателю заварник, зажгла газ.
Скользкий гжельский фарфор потихоньку выполз из вспотевшей ладони Ахенэева и вдребезги разбился о паркет.
— Ох, какой вы, право, неловкий, — девушка укоризненно посмотрела на растерянного фантаста. — Где у Вас веник?
— А? Что? Веник? Ах, веник! В ванной…
— Да сидите, сидите, я сама управлюсь. — Актриса поставила цветастую чайную коробку на стол и вышла из комнаты.
— Ой, какая интересная метелка! Автоматическая, что ли? А как ей пользоваться? — Звонко постучав по кафелю, каблучки вновь прошествовали на кухню. В руке Эльвирочки поблескивал Эдиков трофей!
— Эй, писака, э-эй… — раздался брюзгливый голос сверху. Ахенэев закатил глаза и увидел раскачивающуюся на люстре старую знакомую. Гармошка на лице бабки расплылась в довольную улыбку и бывшая квартирантка протянула Владимиру Ивановичу огромный букет восхитительных роз с красочной поздравительной открыткой…
23 октября 2011
Примечания
1
Джанановые вочи — японские часы (жарг.)
2
Шузия на манке — обувь (жарг.)
3
Тусонуться — пообщаться (жарг.)
4
Забашлять — заплатить (жарг.)
5
Окрезел — сошел с ума (жарг.)
6
Герлс — девушки, девицы (англ.)
7
Маркиз де Сад — французский писатель 18–19 веков. (Примеч. автора).
8
Се ля ви — такова жизнь (франц.)
9
О'кей — в лучшем виде (англ.)
10
Френдок — дружок (с англ. жарг.)
11
Голдуха — золото (жарг.)
12
Прайс — цена (англ.)
13
Булыжники — драгоц. камни (жарг.)
14
Вайтовые, бредовые трузера — белые дорогие брюки (с англ. жарг.)
15
Зиппера — замки, молнии (с англ. жарг.)
16
Самопал — отечественный (жарг.). Кустарный пошив.
17
Мейд ин Проксима Центавра — сделано на Проксиме Центавра (англ.)
18
Контровый ширпотреб — безвкусица (жарг.).
19
I make Love — я умею делать любовь (англ.)
20
Price — 100 dollars — цена — 100 долларов (англ.)
21
Перецокаться — переодеться (жарг.)
22
Канать — числиться, считаться
23
Хавать — есть (жарг.)
24
Тусон бить — гулять (жарг.)
25
Медитация — одна из форм гимнастики йогов, самоучение (прим. автора)
26
Дзен-буддизм — одно из направлений буддизма (прим. авт.).
27
«Кэнон» (Ф/аппарат) — известная японск. фирма, произв. фотоаппаратуру (прим. авт.)
28
«Кодак» — американская фотофирма (прим. авт.)
29
Чейндж — обмен (жарг.)
30
Эндемичный — единичный (прим. авт.)
31
«Ронсон» — знаменитая англ. фирма, выпускающая зажигалки (прим. авт.)
32
Рембо и Рокки — главные персонажи нашумевших амер. видеосериалов — боевиков (прим. авт.)
33
Прошу меня простить, сэр. Добрый вечер, сэр. Я хотела бы выпить с вами в этом ресторане. (англ.)
34
Я сделаю вам любовь.
35
Много, много любви, понимаете? (англ.)
36
Бундеса — западногерманские марки (жарг.)
37
Персона нон грата — неприкосновенная особа (дипломатич. терм.)
38
Лабают — играют (муз. жарг.)
39
Эсперанто — искусственный язык.
40
Икебана — искусство составления букетов (японск.)
41
Мегаполис — город-дом.
42
Таска — удовольствие (жарг.)
43
Понт — польза (жарг.)
44
Шоп — магазин (жарг.)
45
Лох — ротозей, простофиля (жарг.)
46
Колеса — таблетки (жарг.)
47
Машина — шприц (жарг.)
48
Травка — гашиш (жарг.)
49
Косячок, косяк — доза наркотика, подмешиваемая в табак (жарг.)
50
Брам-шуга — сахар, пропитанный наркотиком (англ.)
51
Аутосуггестия — самогипноз.
52
Св. Влас — покровитель животных.
53
Пэренсы — родители (жарг)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: