Ульрике Швайкерт - Власть тьмы
- Название:Власть тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2012
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-5-9910-1811-1, 978-966-14-2414-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульрике Швайкерт - Власть тьмы краткое содержание
Обучение юных наследников вампирских кланов продолжается. На этот раз их ждет Гамбург, где они должны узнать о величайших изобретениях человечества и способах защиты от них. Но даже старейшины не могут уберечь юных вампиров от опасностей, которые несет технический прогресс. Люди все ближе и ближе подбираются к резиденции клана Фамалиа, и друзьям приходится бежать в Париж.
Там судьба вновь приготовила им встречу с опытным охотником на вампиров — Кармело Риккардо. В парижских катакомбах юным вампирам предстоит встреча с легендарным Призраком Оперы и таинственным и могущественным вампиром тенью…
Справятся ли друзья с новыми опасностями? Устоит ли их дружба перед нелегкими испытаниями?
Катакомбы приготовили им еще одну загадку…
Власть тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иви улыбнулась ему в ответ.
— Нет, здесь внизу, я, конечно, никого не могу спросить, ты сам это видишь. Нам, пожалуй, пора подняться. — Она указала на решетку в потолке, через которую проникало немного света.
— Ты маленькая и стройная, но даже тебе не удастся протиснуться сквозь решетку! — возразил Малколм. — А нам с Сеймоуром и подавно.
— Не в этом теле, конечно. А если мы обратимся в летучих мышей? Или ты хочешь превратиться в туман? Разве это не является одной из способностей, которыми владеют Вирад?
Малколм изумленно посмотрел на нее.
— Да, я знаю, вы это не афишируете. Вождь клана приказал вам держать это в тайне от других?
Она не ожидала ответа, да он, очевидно, и не знал, что на это сказать.
— Ты останешься с Сеймоуром и подождешь здесь. Я скоро вернусь.
Иви без усилий создала туман, окуталась им и мгновением позже в облике самой крохотной летучей мыши, которую Малколм когда-либо видел, вылетела сквозь решетку и полетела наверх, в затянутое облаками ночное небо.
Оказавшись на улице, Иви в темном дворике превратилась обратно в вампира и влилась в толпу прохожих. Она следила за тем, чтобы ее не заметило слишком много людей. А, вон идут двое, которые выглядят так, будто знают, что такое хорошие отели.
Малколму и Сеймоуру не пришлось долго ждать возвращения летучей мыши. Иви снова вышла из тумана.
— Нам нужно идти прямо.
Они молча пошли дальше. Иви не составляло труда придерживаться в подземных туннелях направления, указанного ей людьми. Только сведения о расстоянии оказались неточными, это она поняла, когда в первый раз оказалась в подвале дома. Но чего еще следовало ожидать от грубого человеческого сознания?
Наконец Малколм нарушил молчание.
— Ты мне еще не сказала, что намереваешься делать с Латоной. — Он выглядел озабоченным.
Иви удивленно посмотрела на него.
— Я только хочу спросить ее кое о чем, больше ничего. Я же сказала тебе это с самого начала. А, ты мне не веришь? Нет, я тебя уверяю, речь идет только о сведениях. Вопрос скорее в том, что ты намереваешься с ней делать? Я знаю, ты еще не решил, хотя тебе в голову все чаще приходит мысль, что лучше всего вам больше никогда не видеться.
Голос Иви звучал мягко.
— Это тебя не касается! — сердито воскликнул Малколм.
Иви с беспокойством взглянула на него.
— Да, меня это не касается, но все же я не хочу, чтобы ты напрасно страдал или создавал себе ненужные проблемы, а ты это сделаешь, если вновь останешься наедине с ней. Ты еще очень плохо владеешь собой. Что будет, если ты убьешь ее из-за своей жажды? Тебе будет легче забыть ее?
— Она всего лишь человек! — Малколм хотел произнести это с презрением, но ему это не удалось. Кого он, в самом деле, пытался обмануть? Самого себя?
— Тогда тебе не составит труда держаться от нее подальше, — ответила Иви. — Думай о том, что ты еще не прошел обряд и не можешь пить человеческую кровь.
— Об этом ты можешь мне не напоминать! — воскликнул Малколм резко.
Иви промолчала. Сейчас они находились в третьем подвале большого здания, которое, должно быть, было отелем.
— Проверим этот. Пошли, там есть лестница.
На двух нижних этажах лестница была широкой, но практически ничем не была украшена. Она изменилась только на последнем пролете. Голоса, которые вампиры услышали еще в подвале, стали громче. Ступени были покрыты дорогими коврами, стены были обиты деревом или обтянуты гобеленами. Наверху, рядом с входом, стояли экзотические растения в больших горшках.
Яркий свет заставил вампиров зажмуриться. Каким большим был зал и как изысканно украшен! Дамы и господа из высшего общества прогуливались между колоннами, сидели за небольшими столиками и пили чай, кофе или вино, ожидали знакомых и отправлялись потом на званый вечер или в театр. Между ними сновали официанты и носильщики багажа в ливреях, посыльные и другие служащие. Даже за широкой регистрационной стойкой царило оживление.
Вампиры осмотрелись, чтобы убедиться, что Латона не сидит за одним из столиков или на канапе в темной нише, но не смогли отыскать ее там. Им оставалось надеяться, что она у себя в комнате. Слева от них находились лифты, которые с этажа на этаж отправлял лифтер. Напротив располагалась лестница, ведущая наверх. А справа уходила вверх узкая незаметная лесенка, которая, вероятно, была предназначена для обслуживающего персонала.
— По ней мы сможем подняться наверх незамеченными. Ты знаешь номер комнаты?
Малколм нехотя кивнул.
— Ладно, тогда пошли. — Иви прошмыгнула за пальмой и побежала вверх по служебной лестнице.
Сеймоур и Малколм последовали за ней. Они только на мгновение оказались в пределах видимости и были уверены, что никто из гостей не обратил на них внимания. Почему? Но кто интересуется этой частью отеля? Обслуживающий персонал должен работать незаметно. И тем не менее Иви на миг почувствовала, как мурашки поползли у нее по телу, когда пара глаз устремилась на нее и продолжала какое-то время смотреть на то место, где она быстрой тенью проскользнула минуту назад. Как это возможно? Это было невероятно, но Иви за свое долгое существование научилась доверять своему инстинкту. Кто-то ее заметил. Кто-то, кто в этот момент шел за ними вверх по лестнице.
«Сеймоур, следи, чтобы он не застал нас врасплох».
Волк немного отстал и тщательно обнюхал лестницу, в то время как Малколм и Иви шли по коридору отеля в направлении номера 306.
Малколм постучал и прислушался, ожидая услышать шаги Латоны. Ничего не произошло. Латона не подошла. Дверь была заперта. Иви открыла ее отмычкой Алисы. С любопытством они вошли в темную анфиладу комнат.
— Ее здесь нет, — вздохнула Иви, взглянув на пустые кровати в обеих комнатах.
— Ее дяди тоже. К счастью. — Малколм скорчил гримасу.
— С дядей мы бы справились, но без Латоны мы не получим ответа на мой вопрос!
— Должны ли мы подождать ее? — спросил Малколм, с интересом рассматривая вещи, которые были небрежно разбросаны по полу и на кровати.
Иви беспомощно развела руками.
— Нам не остается ничего другого. Я надеюсь, она не будет отсутствовать всю ночь. Время быстро идет.
Сеймоур прошмыгнул в прикрытую дверь и захлопнул ее за собой.
— Он на пути сюда? — спросила Иви, приняв его беззвучное известие. Она довольно улыбнулась. — А, это хорошо. Это сэкономит нам много времени.
— Что? Кто? — пожелал узнать Малколм.
Иви прижала палец к губам и указала на дверь. Они разошлись по комнате и прижались к стенам. Шаги, приглушенные ковром, приближались. Затем раздался стук.
Невидимые враги
Франц Леопольд захлопнул последний толстый том, зевнул во весь рот и поднялся. Он неторопливо заковылял к Алисе, которая по-прежнему сидела, склонившись над страницами, и читала. Скрестив руки на груди, он остановился рядом с ней и посмотрел на раскрытую книгу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: