Фрэнсис Вилсон - Рожденный дважды
- Название:Рожденный дважды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Цетрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00080-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Вилсон - Рожденный дважды краткое содержание
После гибели крупного ученого-генетика вернувшаяся в мир злая сила вселяет ужас в души жителей нью-йоркского предместья. Члены фанатичной секты жестоко расправляются с юным Джимом Стивенсом, решив, что воплотившийся в нем дьявол повел с ними злобные и коварные игры…
Рожденный дважды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Внезапно она почувствовала покалывание на лице. Она повернулась к незнакомцу и заговорила с ним. К своему ужасу, произносимые ею слова не принадлежали ей. Она говорила на незнакомом языке.
Седовласый господин поднялся со своего стула и, пораженный, уставился на нее. Она пыталась остановиться, но голос не повиновался ей, продолжая произносить странные, непонятные слова.
— Прекратите! — приказал незнакомец. — Вы не знаете, что говорите. Избранные поворачивались, чтобы посмотреть на нее. Брат Роберт, сияя, поспешил к ней.
— Грейс, тебя посетил Святой Дух! Не борись с ним! Вознеси хвалу Господу.
— Она никому не возносит хвалу, — сказал незнакомец.
— Вы понимаете язык, на котором она говорит? — изумленно спросил брат Роберт.
Прежде чем незнакомец успел ответить, Грейс умолкла. Незнакомец остался сидеть на своем месте, пока молящиеся один за другим покидали зал и, проходя мимо, рассматривали его. Вскоре в зале остались только Грейс, брат Роберт, Мартин и незнакомец. Брат Роберт подошел к нему и остановился рядом.
— Кто вы?
— Меня зовут Вейер, — ответил седовласый мужчина. — А как зовут вас?
— Брат Роберт из монастыря в Эгюбелле. — Никто из них не протянул руки для рукопожатия. — Вы знаете язык, на котором она говорила? Что она сказала?
— Вы не поймете.
— Не будьте так категоричны, — возразил брат Роберт.
Вперед выступил Мартин.
— Зачем вы пришли сюда? Почему вы прятались снаружи, наблюдая за нами?
Вейер озабоченно нахмурился.
— Не знаю. Я что-то здесь почувствовал. Мне казалось, меня влечет к людям, которые собираются в этом доме.
Грейс попыталась определить его чуть заметный акцент. Он походил на акцент англичанина, и тем не менее такого произношения, как у него, она никогда не слышала.
— Вы не принадлежите к нашему числу, — твердо и безапелляционно заявил Мартин.
— Совершенно верно. Но кто к нему принадлежит? Почему вы собираетесь здесь?
Брат Роберт вмешался:
— Мы приходим, чтобы вознести хвалу Господу и подготовиться дать бой Его врагу. Среди людей появился Антихрист. Мы ждем знака.
— Антихрист?
— Да, Дух зла во плоти.
Мистер Вейер пристально посмотрел на брата Роберта, затем на Грейс; его тяжелый взгляд обжег ее, как удар хлыста.
— Значит… вы знаете.
Брат Роберт кивнул.
— Сатана явился, чтобы попытаться предъявить свои права на этот мир.
— Мне ничего не известно о Сатане, но что-то надвигается. Я не понимаю, почему это затронуло именно вас?
Мартин так и вскинулся.
— Что вы имеете в виду? Мы вовсе не тронутые, а такие же нормальные люди, как все остальные, даже более нормальные!
— Я имею в виду, что вам дарована особая чуткость, ниспослано предупреждение, вам дано знать. Почему именно вам?
— А почему бы и нет?
— Потому что ваших жалких сил недостаточно, чтобы вести эту борьбу.
— И вы полагаете, именно вам предстоит возглавить нас? — спросил Мартин.
Мистер Вейер горько усмехнулся и отрицательно покачал головой.
— Нет, я не хочу иметь с этим ничего общего. Я больше этим не занимаюсь. По правде говоря, я думал, что все кончилось.
— Это никогда не кончается, — заметил брат Роберт.
— Возможно, вы и правы. Думаю, мне следовало бы об этом знать. Но я тешил себя напрасной надеждой.
— О чем вы говорите?
— Вы не поймете.
Брат Роберт опустил глаза и тихим шепотом произнес:
— Я побывал в дальних странах. Я повидал такие места, которые добрым людям видеть грешно. Я читал запретные книги…
— Неужели это разрешается монаху? — спросил Вейер.
— «Познай врага своего» — мудрое изречение. Как Бог являет себя миру в разных обличьях, так и дьявол тоже. Я окунался в бездну ужасающего зла и устоял перед ним, ни разу не поддавшись его соблазнам.
Вейер внимательно рассматривал брата Роберта и, покачав головой, сказал:
— Но нельзя пройти по горячим углям, не обжегшись.
— Верно. Пережитое сделало меня… более, как вы говорите, чутким. Похоже, я приобрел шестое чувство, нечто вроде ощущения запаха, исходящего от деяний дьявола. А здесь этот запах очень силен…
— Не совсем здесь, — сказал мистер Вейер. — Дальше к востоку.
Брат Роберт пристально посмотрел на него.
— Вы тоже его ощущаете?
— Как сказал ваш друг, — Вейер кивнул в строну Мартина, — я не принадлежу к вашему числу.
— Я это знаю, — ответил брат Роберт. — И все же вы один из нас.
— Был, был, но перестал им быть.
Когда мистер Вейер встал, Грейс показалось, что он возвышается над всеми ними, как гора. Отступив на шаг, она обратилась к нему:
— Пожалуйста, скажите мне, на каком языке я говорила.
— На языке древних.
— Я никогда о таком не слышал, — заявил Мартин.
— Никто не говорил на нем много тысячелетий.
— Я вам не верю! — запальчиво воскликнул Мартин.
— Замолчи, Мартин, — одернул его брат Роберт. — Я ему верю.
Грейс посмотрела в глаза брата Роберта и, впервые осознав всю чудовищность происходящего, почувствовала слабость. Она повернулась к мистеру Вейеру. Его глаза смотрели куда-то вдаль. Он говорил скорее сам с собой, чем с ними:
— Я не знаю, где он скрывался все эти годы, но теперь, похоже, он нашел путь назад.
— Сатана всегда скрывается где-то рядом, — возразил брат Роберт. — Но теперь он воплотился в человека и готовится напасть на человечество.
— Сатана? — переспросил незнакомец. — Разве я упоминал Сатану? — Он пожал плечами. — Ладно. Дело в том, что вам нужна будет помощь.
— Какого рода помощь? — спросила Грейс.
— Не знаю. Некогда существовал человек, но его больше нет. А теперь… — Он замолчал и поочередно взглянул на Грейс, затем на брата Роберта и, наконец, на Мартина. — Может быть, кто-то из вас его заменит.
— Но кто? — спросил брат Роберт. — Как мы узнаем его?
Мистер Вейер повернулся и направился к двери.
— Не имею ни малейшего представления. Но это должен быть кто-то особенный. Кто-то очень особенный.
С этими словами он удалился. Грейс вопросительно смотрела на брата Роберта и раздумывала над тем, кто это мог быть.
Глава 14
1
Пятница, 8 марта
— Какую песню вы насвистываете, святой отец?
Билл поднял глаза и увидел Никки по другую сторону письменного стола. Никки, одетого, чтобы провести уик-энд с Кэлдерами.
— По-настоящему старинную песню, которая называется «Наступил великий день».
— А что в нем великого?
— Все, Никки. Все . Солнце взошло, рабочая неделя почти закончилась. Весна наступит всего через две недели. Великий день с утра до ночи.
У него чуть не закружилась голова, и ему с трудом удалось сдержать распиравшую его радость. Он пока не мог поделиться с Никки всеми подробностями, но его не оставляла уверенность, что вечером этого воскресенья у них будет повод для праздника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: