Иван Панкеев - Копья летящего тень
- Название:Копья летящего тень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра - книжный клуб
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-02015-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Панкеев - Копья летящего тень краткое содержание
В книгу вошли произведения двух отечественных авторов, работающих в разных стилях, но в одном направлении и доказывающих, что славянское воображение способно не только осознать традиции английской «готики», но создать собственный «мягко»-готический роман в России.
Копья летящего тень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кабан… — еле слышно сказала одна из них, — или волк…
Моментально сбившись в кучу, девушки повернулись к зарослям кустарника, откуда доносились подозрительные звуки. Подняв с земли обрубок толстой ветки, Фео с размаху бросила его в кусты.
— Ты с ума сошла! — испуганно прошептала одна из сестер.
Из кустов послышалось приглушенное, басовитое рычанье.
Все четверо напряженно ждали.
Снова послышались крадущиеся шаги, и прямо к ним вышла крупная, светлой масти собака.
«Эрдельтерьер… — с облегчением подумала Ку, зная добродушие и покладистость этой породы. — Здоровенный эрделюга…»
Деловито обнюхав всех по очереди, пес поднял заднюю лапу и помочился на сваленные в кучу рюкзаки, забросал всеми четырьмя лапами рюкзаки землей, повернулся и побежал к костру.
Надев на себя всю теплую одежду и плотно зашнуровав палатку, девушки пытались уснуть, мысленно проклиная ненастье, туман и эту раскисшую дорогу. Сон приходил и уходил — тревожный, не приносящий облегчения, и всю ночь от соседнего костра доносился громкий, басовитый, раскатистый храп.
По-настоящему уснув лишь под утро и проспав около двух часов здоровым, молодым сном, Ку проснулась, услышав возле своего уха шуршанье и фырканье. Лежа у самого края палатки, она сразу поняла, что пес делает подкоп: комья земли шуршали о брезент, мощные лапы без устали работали, чуткий, фыркающий нос то и дело зарывался во влажную землю. Расшнуровав палатку, Ку вылезла наружу. Ее ослепил яркий солнечный свет. Высокая, влажная трава вперемежку с цветами, чистые силуэты елей, голубые холмы до самого горизонта… И прямо перед ней — бездонная синева озера.
Продолжая подкапывать палатку, эрдельтерьер не обращал на нее никакого внимания. Это была его территория.
Внезапно перестав рыть, пес побежал к своему лагерю, где возле точно такой же палатки сидели две молодые девушки. Заметив Ку, одна из них что-то крикнула по-венгерски, а потом повторила по-русски:
— Эй! Иди к нам!
Ку нерешительно шагнула в их сторону. Это знакомство могло оказаться полезным.
— Как тебя зовут? — с забавной нерусской интонацией спросила другая девушка.
— Меня зовут Ку… То есть, вообще-то… меня зовут Оля Куделина, сокращенно Ку… Со мной еще трое: сестры Ли-Ли, Лида и Люда, и Фео, Таня Феоктистова… — Она замолчала, поняв нелепость своих пояснений. И тут же, покраснев, добавила: — Мы слышали ночью такой жуткий храп…
Венгерки разом захохотали.
— Это наш Лойчи так храпит! Как пьяный мужик! — не без гордости сказала хозяйка собаки. — К нам в палатку никто не сунется! Кстати, вы не встречали парня с желтым рюкзаком? Мы его ищем…
Ку неопределенно пожала плечами. Она была не из тех, кто пялится на всех встречных парней.
— Нет, — равнодушно ответила она, — за четыре дня похода мы встретили только двух крестьянок и старика, пасшего овец. И никаких желтых рюкзаков…
Обе девушки — Ильда и Ирина — были из Рахова. Ирина была невестой брата Ильды, Андраша, который отправился на скалы за эдельвейсами и пропал куда-то. Это было очень странно, потому что Андраш был человеком обязательным и отправился за цветами исключительно ради Ирины.
— А вы куда идете? — спросила Ильда.
— Вообще-то мы собирались на Говерлу… — смущенно, стыдясь этого банального туристского маршрута, ответила Ку, — но потом решили свернуть к Синевиру…
— На Говерле мы уже были, — задумчиво произнесла Ильда. — Мы обыскали все окрестности, были даже на скалах, но никто не видел парня с желтым рюкзаком… Впрочем, один старик посоветовал нам зайти в ресторан «Три дуба» и спросить там… — Ильда почему-то расхохоталась, — он сказал, что это совсем рядом, возле деревни Перелесок…
— Смотрите! — воскликнула Ирина, указывая на соседний холм. — Какая прелесть!
Первым отреагировал Лойчи. Бросившись с лаем вперед, он врезался в самую гущу овечьего стада. Перепуганные животные бросились врассыпную, не обращая внимания на призывное блеянье вожака. Кусая овец за бока и за хвосты, эрдельтерьер быстро собрал всех в плотную кучу и повел вниз, к палатке, на свою «базу».
Услышав лай, крики и хохот девушек, Фео и Ли-Ли тоже вылезли из своей палатки. Не понимая, в чем дело, они испуганно отскочили в сторону, пропустив несущуюся мимо них отару и развеселившегося эрделя. Но они были удивлены еще больше, когда увидели, что овцы, словно по команде, вдруг повернули обратно и понеслись на холм, не замечая ни укусов пса, ни его азартного лая. Лойчи был посрамлен, но не сдавался, продолжая преследовать стадо.
Причина столь самовольного, с точки зрения Лойчи, поведения овец оказалась простой: на вершине холма стоял пастух и звал их, издавая негромкие, гортанные звуки.
Пастух был высок, строен и светловолос, но возраст его определить было трудно. Подняв вверх правую руку, он медленно опустил ее вниз — и собака послушно легла на землю, уткнувшись носом во влажную траву.
— По-моему… — взволнованно произнесла Ирина, — нет, не может быть!..
— Андраш?.. — столь же взволнованно произнесла Ирина. — Но почему?.. В таком виде?.. С этими овцами?..
— Андраш! — уверенно крикнула Ирина, — спускайся сюда! Это мы!
Эрдельтерь, словно завороженный, продолжал лежать на траве.
— Он не видит нас! Скорее!.. — воскликнула Ильда и побежала на холм. — Это же Андраш!..
Легкой, характерной для горцев, почти кошачьей походкой пастух спустился по другой стороне холма вниз и побежал к каменной осыпи, попутно огрев кнутом застрявших там баранов, а потом неожиданно спрыгнул, словно мальчишка, с трехметровой высоты в густую, высокую траву, где в растерянности стояла Ку. Взгляды их на миг встретились. В его слегка раскосых, диковатых глазах была такая синева, что Ку невольно зажмурилась. Синева, сравнимая лишь с гладью Синевира в солнечный день. Его тонкое, подвижное, насмешливое лицо было сплошь покрыто веснушками. На вид ему было не больше двадцати пяти, и в то же время во всем его облике ощущалось что-то стародавнее, если не сказать, вневременное, словно он, одетый в свое библейски-нищенское рубище, пас в Карпатах овец уже не одно столетие…
Эти места вообще казались Ку оторванными от действительности. Дремлющие возле прозрачных горных ручьев черно-белые коровы, некрашеные деревянные дома, подвесные, качающиеся мостики, вышитые рубашки и жилеты, длинные юбки и кожаные постолы, смешанный украинско-венгерско-румынский говор, скрипки, цимбалы, волынки и… твердое убеждение местного населения в том, что все, что находится дальше Киева — это Сибирь.
Пастух вместе со стадом исчез за холмом — как будто его и не было.
— Мы догоним его… — задыхаясь от быстрого подъема, сказала Ильда и принялась торопливо говорить что-то по-венгерски Ирине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: