Роберт Мазелло - Кровь и лед
- Название:Кровь и лед
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-42756-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Мазелло - Кровь и лед краткое содержание
1856 год. Команда английского брига «Ковентри», узнав о загадочной болезни пассажирки Элеонор Эймс и о том, каким способом лечит ее возлюбленный, попросту сковывает несчастную пару цепями и бросает в холодные воды океана…
Откуда такая жестокость?
Чего испугались моряки?
Это предстоит узнать уже в наши дни участнику антарктической экспедиции журналисту Майклу Уайлду, обнаружившему тела молодых людей в глыбе льда.
Но чем дальше он ведет свое расследование, тем яснее понимает: не стоило тревожить погибших влюбленных. Потому что лед тает — и вместе с ним тает надежда членов экспедиции на избавление от чудовищной беды, обрушившейся на станцию, от которой вряд ли спасут даже самые современные лекарства и передовые научные знания…
Кровь и лед - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лейтенант Хили печально улыбнулась:
— Вы правы. Многие страны, включая таких новичков, как Китай и Перу, построили так называемые научно-исследовательские станции. Таким способом они обеспечивают право на свое участие в любых дискуссиях по поводу Антарктики, а значит, и право на использование природных ресурсов в будущем.
— Иными словами, они, как и мы, спешат занять места за столом, чтобы не быть в стороне, когда начнется дележка пирога. — Дэррил пропихнул в рот еще один комок пюре и, прежде чем успел его проглотить, добавил: — А начнется она обязательно.
Майкл не сомневался, что биолог прав, хотя, глядя в иллюминатор на скованную льдами панораму внизу и большой бронзовый шар солнца на линии горизонта, не мог поверить, что вскоре здесь все изменится. Казалось, бескрайние льды и волнующееся море до скончания веков останутся такими же неприступными, какими были всегда.
На западе появились первые признаки штормового фронта, на который намекал капитан. Тонкие серые тучи, словно мрачный саван, изорванный на полоски чьей-то невидимой дланью, постепенно заволакивали небо. Океан тоже начал волноваться; с каждой минутой волны становились все выше, пенились, сталкиваясь друг с другом. Гонимые усиливающимся ветром, стаи морских птиц беспорядочно метались в воздухе.
Дэррил уже проснулся и сидел прямо; очевидно, морская болезнь наконец его отпустила, так как кожа ученого хоть и выглядела очень бледной — что, впрочем, для рыжего человека нормально, — но уже утратила зеленоватый оттенок. Он улыбнулся Майклу и поднял большой палец. Шарлотта изучала разложенную на коленях карту.
Майкл обратил внимание, что Диас и Джарвис что-то активно обсуждают, показывая на многочисленные приборы и мониторы, а спустя несколько секунд почувствовал, что вертолет начал набирать высоту и вроде бы скорость — по бескрайней белой равнине визуально определить было трудно. Уж не надвигается ли штормовой фронт быстрее, чем они предполагали?
Журналист откинул голову на спинку сиденья и закрыл глаза. Он испытывал неимоверную усталость; спать на борту ледокола было сплошным мучением. В непрерывном гуле двигателей и грохоте винтов, крошащих льдины размером с автобус, в сырости и холоде каюты (от одежды до сих пор несло плесенью) ему едва ли удавалось спать более двух часов подряд. Пару раз во время шторма Майкла даже сбросило с койки на пол. Какое бы спальное место ему ни выделили на станции Адели, он с нетерпением ожидал того момента, когда сможет лежать на неподвижной кровати и не бояться, что самый смертоносный океан на свете, бушующий всего в нескольких футах от уха, проломит переборки и потопит корабль.
Вспомнилась Кристин. Изменилось ли что-нибудь в ее состоянии? Как все-таки странно быть оторванным от мира, внезапно отдалиться, во всех смыслах, от тягот и забот обыденной жизни. Да, он в какой-то степени полностью самоустранился от друзей, семьи и работы. После несчастного случая Майкл замкнулся в себе и переживал горе в одиночестве, не подходя ни к компьютеру, заваленному электронными письмами, ни к телефону, автоответчик которого отфутболивал звонящих. Тем не менее, случись что-то из ряда вон, он немедленно об этом узнал бы. Младшая сестра Кристин так или иначе найдет способ сообщить новость. Но там, куда он направлялся, регулярная связь с внешним миром была затруднена, и возможности должным образом отреагировать на скорбную весть стремились к нулю. Едва ли удастся примчаться к смертному одру или, что хуже, могиле из самого труднодоступного уголка земного шара.
Мысль эта, как ни ужасно, принесла облегчение. Многие месяцы Майкл был круглые сутки на взводе, не мог двигаться вперед без того, чтобы постоянно не оглядываться в прошлое. Что ни говори, а в возникающих между людьми барьерах можно найти и положительный момент — они обладают замечательным свойством снимать с плеч груз ответственности.
Вертолет болтануло, и Майкл, не отрывая головы от кресла, приоткрыл глаза. Обстановка за бортом изменилась: облака, еще недавно похожие на дымку, сбились в целую армию грозных туч, плотно заволакивающих небо. Даже океан вдали почти полностью затянуло клубящимся туманом. Границы между морем и небом, льдом и воздухом стирались, а в Антарктике это одна из страшнейших опасностей, так как весь мир вокруг в считанные минуты способен превратиться в сплошную белую массу, обрекающую человека на гибель. Корабли сталкиваются с айсбергами и тонут, полярные исследователи проваливаются в скрытые снежные расселины, а самолеты, теряя ориентацию в пространстве, задевают пики ледников или врезаются в паковый лед.
— Полагаю, вы уже заметили, — сказал энсин Диас по внутренней связи, — что прямо на нас движется грозовой фронт.
Майкл посмотрел на попутчиков. Шарлотта складывала карту, собираясь ее убрать, а Дэррил изо всех сил вытягивал шею, силясь рассмотреть, что творится за стеклом.
— Мы почти на месте. Сейчас мы движемся вдоль береговой линии и к станции подлетим с северо-запада. Если туман немного рассеется, то вы сможете увидеть старую норвежскую китобойную станцию или даже колонии пингвинов Адели. — Пилот отключился, однако несколько секунд спустя его голос зазвучал вновь: — Энсин Джарвис просит передать, что на выгрузку времени почти нет, поэтому будьте готовы покинуть борт немедленно. Научное оборудование и личный багаж не ждите — их доставят на базу без вас.
Диас снова отключился, на сей раз окончательно.
Майкл подтянул на ботинках шнурки и приготовил куртку, шапку и перчатки, хотя, пристегнутый ремнем безопасности, пока все равно не мог их надеть. Вертолет осторожно снижался, утопая в тумане, как в молоке.
Изредка сквозь пелену проглядывали участки каменистого побережья, а пару раз даже удалось засечь стаи пингвинов, выделяющиеся на снежной равнине большими черными пятнами. Затем Майкл увидел скопление заброшенных деревянных строений цвета копоти и ржавчины, а чуть позже из тумана проглянуло нечто высокое и остроконечное, напоминающее шпиль колокольни. Детальнее рассмотреть очертания постройки было нельзя, поскольку вертолет под влиянием мощных воздушных потоков рыскал из стороны в сторону и то взмывал вверх, то резко проваливался. Через несколько минут машина пролетела над невысоким горным хребтом, сбросила скорость и развернулась; шум роторов сделался заметно громче.
Лопасти вертолета разметали туман внизу, и сквозь белесые завихрения Майкл увидел человека в оранжевой парке и капюшоне; едва удерживаясь на ногах от вихря, поднятого лопастями, он энергично махал им руками. Вокруг, беспорядочно рассеянные по льду и снегу, темнели бурые и серые объекты; некоторые из них ползли, другие при появлении вертолета моментально исчезли, словно растворились в пространстве. Диас и Джарвис склонились над приборной доской, при этом первый что-то быстро тараторил напарнику в микрофон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: