Рик Янси - Ученик монстролога. Проклятье вендиго
- Название:Ученик монстролога. Проклятье вендиго
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-44990-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рик Янси - Ученик монстролога. Проклятье вендиго краткое содержание
12-летний сирота Уилл Генри живет в доме доктора Пеллинора Уортропа, известного монстролога и загадочного человека. Об их занятиях ходят жуткие слухи, и мало кто верит в то, что доктор и вправду интересуется лишь медициной. Однажды Уортроп узнает об исчезновении своего лучшего друга и коллеги Джона Чанлера, который в поисках нового вида монстров ушел в дикие земли и не вернулся. Индейцы говорят, что теперь его душа принадлежит вендиго, и сам он, если и жив, то перестал быть человеком и превратился в вампира. Но Уортроп отказывается верить в это и хочет во что бы то ни стало спасти своего друга.
Ученик монстролога. Проклятье вендиго - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Таким образом мы прошли в таверну в лобби гостиницы, где доктор заказал чайник чая и попросил нашего официанта (который был также барменом и поваром) «опорожнить кладовую». И уже скоро я набивал рот печеньем и жарким из оленины, оладьями в искристом кленовом сиропе, свежей колбасой и беконом, яйцами, жареной картошкой, кукурузной кашей и запеченной форелью. Уортроп советовал мне сбавить темп, но его предостережение осталось незамеченным в моей застольной вакханалии. Казалось, будто раньше я вообще не знал, что такое еда, и чем больше я сейчас ел, тем острее становился мой аппетит.
— Тебе станет плохо, — сказал монстролог.
— Да, сэр, — пробормотал я с набитым печеньем ртом.
Он закатил глаза, отпил чаю и посмотрел в окно на Мейн-стрит, постукивая пальцами по столу.
— Вы хорошо его рассмотрели, сэр? — спросил я.
— Хорошо рассмотрел что?
— То… То, что гналось за нами.
Он повернулся ко мне. На его лице ничего нельзя было прочесть.
— Не было ничего «того», что гналось за нами, Уилл Генри.
— Но глаза… Вы их видели.
— Я?
— Я видел.
— Видел глазами человека, страдающего от обезвоживания, недосыпания, голода, физических травм, усталости, холода и огромного страха — примерно такими же глазами, какие тогда были и у меня.
— А как же палатка? Ведь что-то вырвало ее прямо из…
— Сдвиг ветра.
Он снисходительно улыбнулся, заметив мое недоумение.
— Метеорологический каприз. Редкое явление, но тем не менее встречается.
— Но я слышал его, сэр. Как оно гналось за нами… Оно было огромным.
— Ты ничего такого не слышал. Как я тебе и раньше говорил, страх убивает наш рассудок. Мне не следовало паниковать, но я, как и ты, был в состоянии серьезного эмоционального расстройства. Будь я в здравом уме, я бы понял, что лучше всего было бы оставаться на месте как можно дальше от деревьев.
— Далеко от деревьев?
— Это предпочтительно во время землетрясения.
— Землетрясения, — с сомнением повторил я. Он закивал. — Это было землетрясение?
— Ну а что же еще? — спросил он раздраженно. — В самом деле, Уилл Генри, альтернатива, которую ты выдвигаешь, абсурдна, и ты это знаешь.
Я положил вилку. Я вдруг понял, что больше не хочу есть. Вообще-то я наелся до отвала, меня всего распирало и немного подташнивало. Я посмотрел на свою тарелку. На меня пустым взглядом уставился мертвый глаз форели. Куски белого мяса пристали к тонким полупрозрачным костям. «Я раздену ее донага. Я увижу ее такой, как она есть». Я подумал о Пьере Ларузе. А потом о сержанте Хоке, о его руках, широко раскинутых, словно чтобы объять безбрежное небо, о его пустых глазницах, рассматривавших то, что мы, сохранившие свои глаза, не могли видеть.
— Если ты закончил с обжорством, — сказал доктор, взглянув на свои часы, — то нам надо поспешить, мы опаздываем на встречу.
— На встречу, сэр?
— Они не позволят нам уехать, пока не поговорят с тобой, а мне не терпится как можно скорее покинуть этот очаровательный маленький форпост на краю земли.
«Они» оказались двумя детективами из Северо-Западной конной полиции. Доктор сразу же сообщил о смерти Ларуза и сержанта Хока, и тело Хока быстро нашли там, где мы его оставили — меньше чем в десяти милях от северного берега Лесного озера. Был снаряжен отряд, чтобы найти самодельную могилу Ларуза с помощью карты, набросанной Уортропом. Он сказал дознавателям, что не знает точного места, но оно находится в стороне от главной тропы и примерно в дневном переходе от стойбища чукучанов на Песчаном озере.
Доктор привык иметь дело с разного рода правоохранителями; это была неотъемлемая часть его работы, поскольку монстрология в известном смысле исследовала криминальную составляющую природы. На все вопросы он отвечал четко, и неопределенность в ответах появилась, только когда его спросили о цели путешествия, предпринятого Джоном Чанлером.
— Исследования, — ответил он уклончиво.
— Исследования чего, доктор Уортроп? — спросили детективы.
— Некоторых туземных верований.
— Не могли бы вы высказаться точнее?
— Ну, он определенно не обсуждал это со мной, — сказал Уортроп с ноткой раздражения. — Если вы хотите узнать больше, то я бы рекомендовал вам спросить доктора Чанлера.
— Мы спрашивали. Он заявляет, что ничего не помнит.
— Я не сомневаюсь, что он говорит правду. На его долю выпали ужасные испытания.
— Ему все же повезло больше, чем его проводнику.
— Если вы предполагаете, что он имеет какое-то отношение к убийству Ларуза, то вы прискорбно ошибаетесь, сержант. Я не хочу указывать, как вам надо исполнять свои обязанности, но человек, которому следует задавать эти вопросы, — это Джек Фиддлер.
— О, мы поговорим с мистером Джеком Фиддлером. У нас есть донесения, что у Песчаного озера творятся странные вещи.
Потом настала моя очередь. Детективы вежливо попросили доктора выйти. Он решительно отказался. Они попросили еще раз, уже совсем не так вежливо, и он, видя, что упрямство может только отсрочить наш отъезд, неохотно согласился.
В течение следующего часа они расспросили меня обо всем путешествии с первого дня и до ужасного последнего, и я отвечал на вопросы со всей обстоятельностью, опуская только то, что, как сказал доктор, было порождено «обезвоживанием, недосыпанием, голодом, физическими травмами, усталостью, холодом и огромным страхом», то есть любые намеки на аутико.
— Ты знаешь, зачем Чанлер туда отправился? — спросили они меня.
— Думаю, это были исследования.
— Исследования, да, да. Это мы слышали. — Тут они неожиданно сменили тему. — Что он за доктор?
— Доктор Чанлер?
— Доктор Уортроп.
— Он… натурфилософ.
— Философ?
— Ученый.
— Что он изучает?
— П-природные явления, — с запинкой выговорил я.
— А доктор Чанлер, он такой же философ?
— Да.
— А кто ты? Тоже философ?
— Я помощник.
— Помощник философа?
— Я оказываю доктору услуги.
— Какого рода услуги?
— Услуги… незаменимого свойства. У доктора неприятности? — спросил я, надеясь сменить тему.
— Сержант Северо-Западной конной полиции мертв, парень. Так что у кого-то неприятности будут.
— Но я же вам говорил: он ушел от нас. Однажды ночью он исчез, а когда мы его нашли, он был мертв.
— Лесная лихорадка, забрался на дерево и умер от мороза. Местный парень, который вырос в этих лесах, охотился и рыбачил в них, излазил их отсюда и до Полярного круга. И вот он убегает, затаскивает себя на дерево во время первого в сезоне большого бурана… Ты ведь видишь, что все это не стыкуется, Уилл.
— Однако так все и случилось.
Я испытал почти головокружительное облегчение, когда они проводили нас наружу, не украсив наши запястья наручниками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: