Таня Хафф - Дым и пепел
- Название:Дым и пепел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таня Хафф - Дым и пепел краткое содержание
Когда-то подростком Тони Фостер помогал вампиру Генри Фицрою, незаконному сыну короля Генриха VIII, в раскрытии преступлений, совершенных всевозможной нежитью: демонами, вервольфами, мумиями и зомби.
Теперь повзрослевший Тони делает карьеру на телевидении, участвуя в съемках криминального сериала «Самая темная ночь» в качестве ассистента режиссера. А ведь и правда, кто лучше Тони может знать тяготы жизни вампира-детектива?
Внезапно съемки сериала начинают разворачиваться по непредвиденному сценарию. Он начертан магическими знаками на человеческом теле. Девушка по имени Лия вот уже более трех тысяч лет носит на своей коже изображение демонских врат. Пока врата закрыты. Но знамения предвещают беду. И вскоре Тони, его друг-вампир Генри Фицрой, вся съемочная группа и сама Лия будут вовлечены в смертельную битву с непредсказуемым финалом…
Один из культовых вампирских сериалов впервые на русском языке!
Дым и пепел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты просто…
— Нет.
— Почему за рулем ты, а не я?
— Хороший вопрос.
— Ладно. — Через мгновение Лия сказала: — «Баллард пауэр системс» — компания, поставляющая водородное топливо.
— Откуда ты знаешь?
— Я когда-то прокладывала кабели вокруг одной из их цистерн.
— Был большой взрыв?
— Тогда — нет. Сегодня ночью — очень большой.
— Хорошо, что Чи-Би и Эми были там и сообщили о случившемся.
Это мысль слегка облегчила вину Тони за то, что он их туда послал.
— Странно, что оба места были выбраны так, чтобы там случился взрыв, к тому же… Господи, Тони! — Лия снова вцепилась в щиток, — Зачем ты это сделал?
— Белка.
— Ты свернул на встречную полосу, чтобы не задавить белку?
— Ее не защищают демонские врата.
— Этого ты не знаешь.
— Очень смешно.
«Уже немного. Напьер-стрит приведет нас прямо к Боундари».
— Два взрыва, что еще?..
— Многоквартирный дом.
Тони услышат, как Лия снова откинулась на сиденье. Он гадал, какое у нее сейчас выражение лица, но ему казалось не очень благоразумным отрывать взгляд от дороги.
И что? Ты сказала, что слабые места появляются там, где чего-то недостает.
— Что ж… Да. Но если эти три были созданы именно с целью причинить, так сказать, максимальный беспорядок — почему многоквартирный дом?
— Плотность популяции. Множество вопящих людей.
Движение на Боундари было раздражающе плотным. Тони скользнул между грузовиком и хэтчбеком и погнал на юг, в сторону студии.
— Мебель, летящая с балконов. Обезумевшая мать, вопящая, что демон утащил ее ребенка.
— Ты добил меня «плотностью популяции».
— Мне нравится быть точным.
— Тони!
Иногда одного слова бывает вполне достаточно.
К югу от студии уличные фонари взрывались один за другим вдоль всей восточной стороны дороги.
Бам. Бам. Бам.
Взрывы продвигались на север.
Осколки дождем сыпались вниз, мерцая в свете фар проезжающих машин.
Визжали покрышки, гудели сигналы, но пока еще не произошло ни одной дорожной катастрофы.
Тони не видел никаких столкнувшихся машин. Почти не сбавляя скорости, он свернул и двинулся на парковку студии.
Между «Чи-Би продакшнс» и Фрейзер лежал большой отрезок дороги. Множество фонарей взорвались, пока Тони парковал машину. Между ним и зданием промелькнула тень.
«Большая!..
Вот и надейся обогнать тварь по дороге на студию и расставить ей ловушку».
Кевин Гровз дал кровь рефлекторно. Репортер вошел в павильон звукозаписи, понял, что они одни, и подставил шею. Желание окутывало его как дым.
Генри мог бы сдержаться, но эмоциональная нужда притягивала его так же, как кровь.
Он заранее ожидал резкого вдоха, когда его зубы сомкнулись, пройдя сквозь мягкую кожу. Умиротворенный взгляд репортера, когда вампир сделал единственный глоток крови, а потом отодвинулся, был не таким обычным.
— Полная правда, — вздохнул Гровз, — Без добавок, без компромиссов, — Потом глаза его резко распахнулись, и он с растущей паникой уставился на Фицроя, — Понимаете, дело просто во лжи. Я так от нее устал. Все лгут. Вы — нет, даже когда говорите неправду. Пожалуйста, не делайте мне больно. — Он посмотрел на каплю крови, собирающуюся на месте прокола, и глаза его широко раскрылись. — Вы и вправду сделали это. Господи, — Репортер дрожащими пальцами нашарил в кармане куртки наладонник, — Мне нужно спросить вас кое о чем.
— Нет.
Наладонник выпал из онемевших пальцев. Пластиковый кожух ударился о цемент и треснул.
— Хорошо.
— Идите в кабинет Раймонда Дарка и сядьте. Оставайтесь там. Не двигайтесь, если не придется от чего-то спасаться. — Генри слышал, как снаружи разбивались стекла.
— А как же?..
— Немедленно.
В кабинете Раймонда Дарка было безопасней, учитывая, что тот находился в стороне от остаточной магической силы, притягивавшей демонов. Но никаких гарантий.
Бетонные стены, нет окон, ведущих в павильон звукозаписи. Самым слабым местом оказалась большая дверь, которой пользовались плотники. Ее снова оставили незапертой.
Металл пронзительно заскрипел.
Генри в раздумье поднял бровь. Похоже, этот демон предпочел пройти сквозь дверь, а не открывать ее.
Как и следовало ожидать, дождь из вишен был все таким же раздражающим.
— Чертов сукин сын!
«Большая раздвижная дверь наполовину сдернута с рельсов. Сталь прочертили три параллельные линии. Чи-Би на стену полезет от ярости».
Что-то взвыло. На парковку вылетела вишня.
Тони уронил сумку с ноутбуком у стены и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— Войди внутрь и посмотри, не нацелился ли он на тебя. Если нет, помоги Генри.
— А если да?
— Этого не может быть. Они должны учинить максимальный хаос, помнишь? А если тварь двинется прямо за той особой, которая стоит рядом с парнем, отправляющим демонов домой пинком под зад, то этого хаоса будет гораздо меньше.
— Это и впрямь очень убедительно.
Тони поднял глаза и увидел, что Лия задумчиво смотрит на него.
— Спасибо. А теперь шевелись.
Не дожидаясь ответа, он снова сосредоточился на ноутбуке, схватил язычок молнии ширинки — чарам был необходим металлический якорь — и повторил слова заклинания «Не замечай меня».
Этот демон не был чудовищем с щупальцами. Он вошел на двух ногах, как человек с карикатурным лицом — два глаза, нос и рот. Вот только глаза были сплошь оранжевыми, нос — почти невидимым под щитком хитинового панциря, а рот — безгубым. Другая часть панциря загибалась под поблескивающие клыки.
Окраска твердого покрова менялась под стать окружающей среде и теперь бледнела, переходя от цвета ночного неба к серым тонам бетона.
Генри хорошо рассмотрел щитки на той самой руке монстра, которая швырнула его через весь павильон так, что вампир врезался в противоположную стену. Когда демон опустил руку, с нее свисала желтая нейлоновая веревка, обмотавшаяся вокруг толстого запястья.
«Он быстр и силен, но и я не хуже.
Однако четыре руки твари составляют небольшую проблему».
По крайней мере, на сей раз Генри ухитрился не выпустить веревку. Он откатился назад, избежал полосующего удара, оставившего выбоину в полу, и сумел набросить петлю на ногу, когда она поднялась, чтобы наступить на него. Фицрой увернулся, закружился.
— Обитатель ночи!
Вампир бросил моток через левые руки демона.
Носительница демонских врат поймала веревку, хлестнула ею по полу.
Генри пнул демона сбоку в колено. Твердый хитин треснул.
Фицрой подхватил веревку и тут же получил удар такой силы, что треснули его ребра. Он рухнул на пол, и на мгновение ему показалось, что отец ревет: «Поднимайся!» Тот никогда не подходил к сыну, если того сбрасывала лошадь.
Вампир с рыком поймал руку, снова опускающуюся на него, и метнулся назад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: