Ричард Лэймон - Кол
- Название:Кол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СПб.: Лик
- Год:1996
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-87188-034-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Лэймон - Кол краткое содержание
Ларри Данбар, достаточно успешный автор хоррора, находится в творческом кризисе. Однажды после посещения со своими друзьями заброшенного отеля, в котором они обнаружили труп девушки с колом в сердце, он подспудно определяется с темой своего будущего романа — он будет о вампирах. Для большей реалистичности и глубокой проработки деталей приятель Данбара предлагает перевезти найденный труп к писателю домой.
Пока Данбар потихоньку сходит с ума (странные сны о вампирах, одержимость желанием вытянуть кол), по следу похитителей тела идет вампироборец, а дочь Данбара ждут крупные неприятности.
Кол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Он считает, что я похожа на Лонни, — подумала она. — На женщину, которую он любил».
— Вон тот красный «мустанг», да? — спросил мистер Крамер, когда они подошли к стоянке.
Лейн повернулась к нему, улыбаясь, и ветер швырнул ей пряди волос в лицо.
— Откуда вы знаете?
— Я очень наблюдательный, — ответил он.
По тому, как он сказал это, Лейн поняла, что он имеет в виду не только ее машину. Может, он хочет дать ей понять, что заметил, как дотронулся до ее груди, когда брал книги? Или что он знает о ее чувствах к нему? Догадывается ли он, что она влюблена в него?
«И вовсе я не люблю его, — говорила она себе. — Боже упаси, он же учитель. Он же, наверное, лет на десять старше меня».
«Десять лет — не так уж и много, — подумала она. — И когда я закончу школу, он не будет моим учителем.
Размечталась, дурочка. Не обманывай сама себя. Он тобой совершенно не интересуется».
Лейн остановилась возле своей машины и вынула ключи.
— Кажется, телохранитель тебе так и не понадобился, — сказал мистер Крамер.
— И все — таки я рада, что вы проводили меня. Спасибо. — Она открыла дверь, бросила свою сумку на пассажирское сиденье и села в машину. Опуская солнцезащитный козырек, она спросила:
— А у вас не будет неприятностей за то, что вы ударили Бенсона?
— Вряд ли. Он заслужил это.
Лейн повернулась и бросила картонный козырек на заднее сиденье. Затем улыбнулась через открытую дверь мистеру Крамеру.
— Знаете, вы станете просто легендарным в школе, как только все узнают, что вы начистили ему физиономию.
— Для меня это будет несчастьем. Стыдно восхищаться насилием. Я бы предпочел прослыть как человек отзывчивый и заботливый.
— Таким вы уже известны, — сказала Лейн. — Во всяком случае, мне.
— Спасибо тебе, Лейн. — Несколько долгих мгновений он смотрел ей в глаза. Затем захлопнул дверцу.
Лейн опустила стекло.
— Может, вас подвезти?
— У меня машина на другой стоянке.
— Могу подбросить вас к ней.
— Все в порядке, не волнуйся. До завтра.
— До свидания, мистер Крамер.
Лейн смотрела ему вслед, смотрела, как ветер треплет его волосы, и прижимает к спине рубашку, опускавшуюся с широких плеч к узкой талии. Сегодня бумажника в заднем кармане брюк не было. Ткань туго обтягивала бедра, и было видно, как движутся мускулы его ягодиц.
«Я не менее наблюдательна», — подумала она.
Мистер Крамер остановился у припаркованного автомобиля.
Лейн повернула ключ зажигания.
Глава 31
Лейн постучала, открыла дверь и заглянула в комнату к отцу.
— Джим появится с минуты на минуту, — сказала она. — Ты не собираешься выйти и дать ему традиционные последние напутствия?
— Так и быть, сделаю сегодня для парня исключение, — сказал Ларри, выключая экран компьютера, так как Лейн вошла в комнату.
— Опять пишешь про свои ужастики?
— Угу.
Лейн опустила палец на кнопку, опускающую страницу вниз.
— Эй — эй! — Ларри шлепнул ее по руке.
— Ну, папочка! Я уже большая девочка!
Он, улыбаясь, посмотрел на нее. Затем опять стал серьезным.
— Будь поосторожней, пожалуйста.
— Хорошо, папа.
— Ты знаешь, что я имею в виду. Я вообще не уверен, что тебе нужно выходить сегодня вечером из — за этого Бенсона с его характером.
— Это тебе не твои книжки.
— Знаю. Это реальная жизнь, что гораздо хуже. Вспомни, что случилось с Джессикой.
— Но это сделал не Бенсон.
— Откуда у тебя такая уверенность?
— Полиция отпустила его.
— Известно, что полиция часто ошибается, дорогая. И даже, если он не имеет к этому никакого отношения, в классе он показал себя сегодня не самым лучшим образом. К тому же он угрожал тебе. Так что, не делай вид, что ничего не случилось. Я хочу, чтобы ты была осторожной.
— Хорошо, буду. Я ведь еду не одна. Пока рядом ошивается Бетти, никто и близко не подойдет.
— Ну у тебя и выражения, — засмеялся Ларри.
— Унаследовала от тебя вместе с аллергией.
Раздался звонок в дверь.
— А вот и он, — обрадовалась Лейн. Она наклонилась и поцеловала отца. — Пока.
— Хорошего отдыха. И не забудь, держи ухо востро.
— Договорились, — сказала она. — Адью.
Лейн закрыла дверь и поспешила в гостиную. Джим разговаривал с ее матерью. Он улыбнулся ей. Он выглядел очень симпатичным в своей желтоватой замшевой куртке, вельветовых брюках и в кроссовках. Она была рада видеть его, несмотря на их частые ссоры.
— Приветик, — сказала она.
— Лейн, — он повернулся к ней, лицо его слегка покраснело. Лейн удивилась, с чего бы это. Джим был не из тех, кто часто краснеет. — Ты выглядишь прекрасно.
Она сказала:
— Спасибо. — Если Джим и был разочарован, то не подал и виду. Но Лейн знала, что ему не очень-то понравилось, что она надела узкие синие джинсы вместо юбки и толстый пуловер поверх блузки.
Лейн поцеловала мать.
— Желаю вам приятно провести время, — сказала мама. — И не задерживайтесь допоздна.
Мы задержимся, но не очень, — отшутилась Лейн.
Мама покачала головой, закатив кверху глаза.
Приятного вечера, миссис Данбер, — откланялся Джим.
Джина поблагодарила его. Пока они шли через двор, Лейн услышала, как захлопнулась входная дверь. Она оглянулась. Над крыльцом загорелся свет, освещая им дорогу.
Машина Джима стояла у края тротуара. Он открыл дверцу для Лейн, затем обошел машину спереди, сел за руль и вставил ключ зажигания. Но мотор не включил.
— Ты действительно выглядишь потрясно, — проговорил он.
— Я подумала, что в юбке будет слишком прохладно.
— Да ничего. Все в порядке. — Он немного помялся, потом спросил: — А ты это надела?
— Что надела?
— Сама знаешь.
Лейн усмехнулась.
— Разве не ты мне говорил, что определяешь такие вещи за версту?
— Да. Но свитер мешает. — Он потянулся к ней. Его рука обвилась вокруг ее шеи. Лейн повернулась к нему и поцеловала его. Рука Джима скользнула вверх, пальцы слегка взъерошили ей волосы, и он крепче прижал ее губы к своему приоткрытому рту. Другая рука скользнула по ее правой груди. — Да, — прошептал он, не отнимая губ.
— Счастлив?
— Да.
Это не имело ничего общего с легким, случайным прикосновением руки мистера Крамера. Джим гладил ее грудь через свитер и блузку и так больно сдавил сосок, что Лейн вскрикнула. Она оттолкнула его руку и высвободилась из его объятий.
— Достаточно, — прошептала она. — Поехали. Нам еще надо заехать за остальными.
— Да. Черт бы их побрал.
— Ты обещал вести себя хорошо, — напомнила ему Лейн.
— Помню, помню. Увидишь, я буду просто великолепен. Я так тебя люблю, Лейн.
— Или, во всяком случае, мое тело, да?
Сказав это, Лейн поняла, что сделала глупость. Джим терпеть не мог, когда из него делали сексуального маньяка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: