Энн Райс - Мумия
- Название:Мумия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-309-00009-7, 0-14-013201-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Райс - Мумия краткое содержание
Начало века
Мумия Великого Рамзеса II восстает из гроба, но это вовсе не чудище из кошмара, а настоящий древний царь, выпивший некогда эликсир бессмертия. Царь Древнего Египта влюбляется в женщину XX века. Но эта книга – не просто история небывалой любви. С самого пробуждения Рамзеса сопровождает целая цепь смертей. Дело ли это рук человеческих или в силу вступило проклятие фараона…
Мумия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Если бы ты был бессмертен! Если бы ты смог открыть глаза и посмотреть на современный мир! Как жаль, что мне нужно ждать чьего-то разрешения, чтобы стянуть эти жалкие бинты и взглянуть на твое лицо!
Лицо. Неужели что-то в нем изменилось? Нет, это игра солнечного света. Правда, теперь лицо казалось чуть пополневшим. Машинально Лоуренс потянулся, чтобы дотронуться до него, но рука его замерла на полпути.
Он снова заговорил на латыни:
– Сейчас тысяча девятьсот четырнадцатый год, Великий Царь. И имя Рамзеса Великого известно всему миру – так же, как имя вашей последней царицы.
Внезапно за его спиной послышался шорох. Это был Генри.
– Разговариваешь на латыни с Рамзесом, дядя? Может, проклятие уже сказалось на твоих мозгах?
– Он понимает латынь, – ответил Лоуренс, все еще глядя на мумию. – Разве нет, Рамзес? И греческий он понимает. А также фарси и этрусский и многие другие языки, забытые миром. Кто знает? Возможно, он знал язык древних северных варваров, который много веков назад стал вашим родным английским. – И Лоуренс снова перешел на латынь: – Послушай, в нынешнем мире так много разных чудес, Великий Царь. Я могу показать тебе столько удивительных вещей…
– Не думаю, что он слышит тебя, дядя, – холодно произнес Генри. Послышался звон стекла. – Во всяком случае, надеюсь, что не слышит.
Лоуренс резко обернулся. Зажав кожаный портфель под мышкой, Генри правой рукой держал крышку одного из кувшинов.
– Не дотрагивайся до него! – прикрикнул Лоуренс. – Это яд, кретин. Все они наполнены ядами. Достаточно капли, чтобы ты стал таким же мертвым, как он. То есть если он на самом деле мертв. – Один вид племянника вызывал у Лоуренса страшный гнев, особенно сейчас, в эти минуты.
Лоуренс повернулся к мумии. Ничего себе, даже руки кажутся пополневшими. И одно из колец чуть не прорвало тугую ткань. Всего несколько часов назад…
– Яды? – переспросил за его спиной Генри.
– Это настоящая лаборатория ядов, – пояснил Лоуренс. – Тех самых ядов, которые перед самоубийством испытывала на своих беззащитных рабах Клеопатра.
А впрочем, зачем впустую тратить на Генри эту бесценную информацию?
– Какая эксцентричная подробность, – отозвался племянник цинично, с сарказмом. – А я – то думал, что ее укусила змея.
– Ты полный идиот, Генри. Ты знаешь историю хуже, чем египетский погонщик верблюдов. Перед тем как остановить свой выбор на змее, Клеопатра перепробовала сотни ядов.
Он обернулся и холодно взглянул на племянника, который дотронулся до бюста Клеопатры, небрежно проводя пальцами по мраморному носу и глазам.
– Ладно, я думаю, это не меняет дела. А монеты? Неужели ты собираешься отдать их Британскому музею?
Лоуренс присел на походный стульчик и обмакнул перо. На чем он остановился? Невозможно сосредоточиться, когда отвлекают.
– Тебя интересуют только деньги? – холодно спросил он. – А на что они тебе? Все равно ты спустишь их за игорным столом. – Он посмотрел на племянника. Когда с этого красивого лица стерся отблеск юношеского огня? Когда самовлюбленность ожесточила черты и состарила его, когда оно стало таким безнадежно скучным? – Чем больше я тебе даю, тем больше ты проигрываешь. Ради бога, возвращайся в Лондон. К своей любовнице или к подружкам из мюзик-холла. Главное, убирайся отсюда.
Снаружи донесся отрывистый резкий звук – со скрежетом затормозила на песчаной дороге еще одна машина. В пещеру вошел темнокожий слуга в испачканной глиной одежде. В руках у него был поднос с завтраком. За ним следом вошел Самир.
– Я больше не могу их сдерживать, Лоуренс, – сказал ассистент. Легким изящным жестом он приказал слуге поставить поднос на край переносного столика. – Сюда приехали люди из британского посольства, Лоуренс. И, похоже, все репортеры из Александрии и Каира. Боюсь, снаружи собрался целый цирк.
Лоуренс смотрел на серебряные тарелки, на китайские чашечки. Он не хотел есть. Он хотел только одного – чтобы его оставили наедине с сокровищами. – Продержи их снаружи подольше, Самир. Отвоюй мне еще несколько часов, чтобы я мог повозиться с этими свит-ками. Самир, его история так печальна, так мучительна!
– Постараюсь. Но тебе надо позавтракать, Лоуренс. Ты страшно утомлен. Тебе необходимо освежиться и отдохнуть.
– Самир, я никогда не чувствовал себя таким бодрым. Продержи их снаружи до полудня. Да, и уведи отсюда Генри. Генри, иди с Самиром. Он даст тебе что-нибудь поесть.
– Да, пойдемте со мной, сэр, пожалуйста, – быстро проговорил Самир.
– Мне нужно поговорить с дядей наедине.
Лоуренс заглянул в свой дневник. Чуть дальше на столе лежал развернутый свиток. Да, царь рассказывает о своем Юре тогда, когда он уехал сюда для тайных исследований, подальше от мавзолея Клеопатры в Александрии, далеко от Долины царей.
– Дядя, – ледяным голосом заговорил Генри. – Я с превеликим удовольствием вернусь в Лондон – если ты найдешь минутку, чтобы подписать…
Лоуренсу не хотелось отрываться от папируса. Может быть, ему удастся узнать, где когда-то стоял мавзолей Клеопатры?
– Ну, сколько тебе повторять? – безразлично проворчал он. – Я не буду подписывать никаких бумаг. Бери свой портфель и убирайся отсюда.
– Дядя, граф хочет получить от тебя ответ относительно Алекса и Джулии. Он больше не может ждать. А что касается бумаг, речь идет всего лишь о двух акциях.
Граф… Алекс и Джулия… Это чудовищно.
– Боже, в эту минуту!
– Дядя, жизнь не остановилась из-за твоего открытия. – Сколько яда в голосе! – От этих акций необходимо избавиться.
Лоуренс отложил ручку.
– Никакой необходимости в этом я не вижу, – сказал он, пристально глядя на Генри. – А что касается брака, я могу ждать вечно. Или до тех пор, пока Джулия сама не решится. Возвращайся домой и передай эти слова моему доброму приятелю графу Рутерфорду. И скажи своему отцу, что я больше не продам ни одной фамильной акции. А теперь оставь меня в покое.
Генри стоял как вкопанный, нервно вцепившись в портфель, и смотрел на Лоуренса с ожесточением.
– Дядя, ты не понимаешь…
– Позволь мне высказать, что я понимаю, – произнес Лоуренс. – Я понимаю, что ты проиграл королевское состояние и что твой отец сделает все, чтобы выплатить твои долги. Даже Клеопатра и ее вечно пьяный любовник Марк Антоний не мечтали о таком богатстве, которое утекло сквозь твои руки. И скажи, на кой черт сдался моей Джулии титул Рутерфордов? Алексу нужны миллионы Стратфордов, вот в чем истина. Алекс – жалкий титулованный попрошайка, как и сам Эллиот. Прости меня бог, но это правда.
– Дядя, благодаря своему титулу Алекс мог бы купить любую лондонскую наследницу.
– Почему же он не делает этого?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: