Ричард Матесон - Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории
- Название:Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо : Домино
- Год:2011
- Город:Москва ; Санкт-Петербург
- ISBN:918-5-699-41148-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Матесон - Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории краткое содержание
Ричард Матесон отдал литературе пятьдесят лет, был удостоен самых престижных премий и приобрел репутацию «разрушителя жанров». В его произведениях самым невероятным образом соединились мистика, хоррор, фэнтези, фантастика и даже детектив. Его считает своим учителем «король ужасов» Стивен Кинг. По его рассказу «Дуэль» снял свой первый полнометражный фильм Стивен Спилберг. Культовый роман «Я — легенда» был экранизирован дважды и послужил образцом для писателей, разрабатывающих «вампирскую» тему.
Многие рассказы, вошедшие в этот том, впервые изданы на русском языке.
Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что же касается мистера Ланга, важность происходящего ускользнула от него. «Просто перевозбудился», — решил он. Этот человек предпочитал любым событиям давать самые короткие объяснения.
— Что с тобой? — спросила миссис Риггс, ее руки дрожали от какого-то — хотя разум в тот момент не мог подобрать нужного слова — атавистического приступа первозданного ужаса.
Уилл сверкнул глазами на мать, потом на мистера Ланга, потом на собаку. Его голова дергалась, как у марионетки.
— Ты хочешь… — начал он снова.
— Прекрати сейчас же! — велела миссис Риггс, подходя к нему; резкий тон выдавал, насколько она взвинчена.
Уилл залился слезами и вцепился в мать.
— Мам, не позволяй им, не позволяй!
Сначала она ничего не сказала. Гладила мальчика по всклокоченным волосам, и что-то в ее глазах выдавало понимание важности момента. Она посмотрела на мясника. Тот дружелюбно улыбнулся и сказал:
— Просто перевозбудился.
— Хочешь подождать меня на улице? — спросила миссис Риггс, и наконец-то в ее голосе послышалась любовь.
— Можно мне взять Простофилю, можно? — заныл сын. — Можно?
— Ну разумеется, — Прежнее раздражение вернулось. — Это же твоя собака. Перестань валять дурака.
Мальчик поднял на нее глаза, в них читалось сомнение. То, что его разум породил на пустом месте, нельзя было сбрасывать со счетов.
— Ты его не съешь? — спросил он робко, а Простофиля внезапно замер и с подозрением поглядел по сторонам, словно нечто чуждое проникло вдруг в магазин.
— Конечно нет, — сказала мать. — С чего ты так решил?
Она не собиралась задавать этот вопрос. Она спросила просто по привычке. И по счастью, привычкой Уилла было воздерживаться от ответа. Он вообще не любил отвечать на ее вопросы.
Он потащился к выходу вместе с Простофилей. И когда мальчик уже протискивался в дверь, Простофиля обернулся. От его взгляда по спине миссис Риггс снова прошли мурашки. Потому что в нем было… как бы лучше сказать… понимание.
Она усилием воли отбросила все мысли, как могла бы стряхнуть дождевые капли с рукава пальто. Снова повернулась к мистеру Лангу, который все время так и стоял: неуверенная улыбка на пухлом лице, в испачканной кровью руке обезглавленная курица.
— Не понимаю этого мальчишку, — произнесла миссис Риггс, пытаясь одолеть странный озноб.
— Просто перевозбудился, — заключил мистер Ланг.
Миссис Риггс не имела желания задерживаться. Она теперь скользила взглядом по белым стенам, по безумной топографии посыпанного опилками пола. Ей вдруг расхотелось смотреть на красное мясо, видеть перерезанные артерии и сочащиеся кровью вены. Все вокруг показалось просто кошмарным.
Наверное, то же самое испытал бы слепец, который, ни с того ни с сего оказавшись в чулане Синей Бороды с фонариком в руке, обрел бы зрение.
Магазин внезапно наполнился удушливым запахом сырой плоти, острым запахом крови. Перед мысленным взором миссис Риггс с путающей ясностью промелькнула картина, как мистер Ланг укладывает на разделочную доску Простофилю. Она сморщилась, спешно расплатилась и повернулась к двери.
— Заходите еще, — сказал мистер Ланг.
Она ничего не ответила. «Мясник!» — взвизгнул разум, и теперь это слово имело иное значение, в нем скрывалось слишком многое.
Уилл с Простофилей ждали на улице. Все трое двинулись домой. Миссис Рипт жадно вдыхала свежий воздух, думая, сможет ли когда-нибудь снова вернуться в это кошмарное место.
— Стать вегетарианкой в тридцать восемь, — пробормотала она.
— Что, мам? — спросил сын.
— Ничего. Просто помолчи. Ты и без того наделал сегодня дел.
Однако ее не покидало странное чувство, что причина вовсе не в нем, что он просто споткнулся обо что-то большее.
Простофиля шагал спокойно, гордо вздернув облепленную опилками морду.
И у миссис Риггс снова возникло нелепое ощущение, что все дело в Простофиле. Что именно он каким-то безумным образом подстроил все это.
Миссис Риггс была близка к нервному истощению, когда мистер Риггс пришел из конторы домой. В духовке грелся ужин.
По традиции мистер Риггс ущипнул жену за щеку и устало проследовал в гостиную.
Там он уронил пальто на кресло, после чего упал в него сам.
— О господи! — простонал он театрально. — Ну и денек!
Затем, несколько удивленный, поднял глаза. Миссис Риггс смотрела на него из дверного проема. На ее лице отражалась не тревога, решил он, но вполне отчетливая обеспокоенность.
Она вошла в комнату и взяла пальто, заметив вслух, что только пальто, повешенное на плечики, может сохранить приличный вид. Он проворчал что-то, соглашаясь, — все как всегда.
Она снова вошла и остановилась на пороге.
— Что-то случилось? — спросил он.
Она шагнула вперед и провела тремя подрагивающими пальцами по щеке. Да, случилось, понял он по ее глазам.
— В чем дело? — набросился на проблему мистер Риггс.
— В Уилле. — Миссис Риггс подошла и села рядом с мужем.
Затем, сцепив руки, рассказала, что произошло в лавке мясника.
На лице мистера Риггса сменилась целая гамма эмоций. Сначала на нем отражалось сомнение, затем его черты исказил легкий страх, который тотчас сменился весельем. Оно перешло в изумленную обеспокоенность, а в итоге появилась хмурая тревога.
— С тобой тоже так было? — спросил он.
— Да, Мартин, — сказала она. — Не знаю, как передать словами, чтобы и ты почувствовал. Но я боялась. Боялась висящего на крюках мяса, боялась мистера Ланга с… этим тесаком.
— Мясницким ножом, — поправил мистер Риггс.
— Да.
Мистер Риггс погладил бородку, его рот сложился в изумленный овал.
— Странно, — сказал он. — Очень странно.
После чего отринул все мысли, как пыталась сделать в магазине мистера Ланга миссис Риггс.
— Что ж, — сказал он. — Это просто игра чересчур живого воображения. В конце концов… я хочу сказать…
Он забыл, что хотел сказать.
— Но мне было страшно, — сказала она, — А потом… когда Простофиля на меня посмотрел…
Его брови на миг сошлись.
— Да, — сказал он. — Да, конечно, это просто твое воображение. В сложившихся обстоятельствах ты могла бы поверить, что и кусок говядины смотрит на тебя.
— Я знаю насчет воображения, — сказала она. — Но что сделать, чтобы избавиться от ощущения?
— Какого ощущения?
— Я чувствую себя так, словно я… словно мы все — лицемеры. Откармливаем животных, заставляем их жиреть, хорошо с ними обращаемся. А потом… мы их… убиваем.
— Дорогая, но ведь нам надо как-то выживать.
— Могли бы питаться овощами, — произнесла она слабым голосом, не вполне убежденная собственным доводом.
— Что?! Остаться без бифштекса, без котлет… Нет! Ты с ума сошла!
Наконец-то речь зашла о предмете, в защиту которого мистер Риггс мог повысить голос. Он едва ли не подпрыгнул в кресле. Политика наводила на него скуку, международные отношения вгоняли в тоску. Но когда затрагиваются интересы желудка и всего, что с ним связано, мужчины, подобные мистеру Риггсу, обязательно кипятятся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: