Аллан Джонс - Мертвая петля
- Название:Мертвая петля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-04-008784-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аллан Джонс - Мертвая петля краткое содержание
На сей раз неразлучные друзья Джек, Том, Риган и Фрэнки становятся участниками зловещих событий, связанных со Второй мировой войной. Им придется разгадать тайну погибшего летчика и раскрыть военное преступление, совершенное много лет назад…
Мертвая петля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Апока вы будете беседовать с бабушкой, мы отправимся в редакцию газеты, — сказал Джек.
— Да, и победителем станет тот, кто первым вернется сюда с полной историей, — сказал Том. — И я клянусь, что это будем мы!
— Эге, Том, ты иногда кажешься совсем взрослым, — съязвила Реган.
Том молча закипел.
— Ребята, только приходите не сюда, — сказал Дэррил. — Сегодня после полудня меня дома не будет. Я должен отвезти кое-какую мебель заказчикам. — Дэррил иногда подрабатывал тем, что перевозил на своей машине не очень крупные предметы. — Так что, боюсь, вам придется встретиться в каком-то другом месте.
— Тогда у меня, — предложила Реган и взглянула на часы. — В моем доме в три часа дня. Договорились? — Она повернулась к Тому. — И не надо переживать, детка, если даже вы с Джеком придете вторыми. Второй премией станет большая порция печенья, которое моя калифорнийская чувиха готовит по своему секретному рецепту.
— А что мы получим в случае выигрыша?
Реган рассмеялась.
— Тогда вам не придется есть печенье, — ответила она. — Эта тупица печет самое гадкое печенье во всей вселенной.
Глава VI
«СТАРЫЕ КЕДРЫ», СТАРЫЕ НОВОСТИ
Ну, здравствуй, Фрэнки, здравствуй, внученька моя. Какой приятный сюрприз! — Бабушка Фрэнки оказалась маленькой, кругленькой пожилой леди с пучком седых волос и лицом, изрезанным лабиринтом смеющихся морщинок. — И Реган я тоже рада видеть. — Она улыбнулась американке. — Чем обязана такой честью, девочки?
— Ничего особенного, — ответила Фрэнки. — Мы просто забежали тебя проведать.
Дом престарелых «Старые Кедры» был современным комплексом, расположившимся в кирпичных зданиях, опрятным и веселым. Его холл был полон ярких летних цветов. Бабушка Фрэнки сидела за маленьким письменным столом. Ее работа состояла в том, чтобы направлять посетителей по комнатам и отвечать на телефонные звонки.
— Ступайте, возьмите себе по чашке чая из комнаты для персонала, — сказала старушка. — А потом возвращайтесь сюда. Составите мне компанию. — Ее глаза озорно сверкнули. — Кажется, у меня где-то завалялось немного шоколадного печенья.
Через пять минут Реган и Фрэнки сидели на принесенных с собой стульях возле бабушкиного стола, окутанные ароматом гиацинтов и роз, грызли печенье и потягивали чай.
Иногда являлись посетители, и тогда бабушка уделяла им необходимое внимание, но в остальном они могли спокойно беседовать.
— Итак, — спросила бабушка, улыбаясь своим юным гостьям, — где вы побывали в последние дни? Ведь стояла такая чудесная погода.
— Вчера мы ездили на старый аэродром, — сообщила Фрэнки.
— Мы выполняем школьное задание на лето, — пояснила Реган, заметив удивление, появившееся на лице старой леди. — Мы должны что-то разузнать и написать о войне.
— Ну, что ж, — произнесла старая леди. — Значит, интересуетесь войной? Задание такое? — Она наморщила нос. — Впрочем, я не думаю, что вы много тут накопаете. И следов от войны уже не осталось. Большинство разрушенных бомбардировками зданий снесли сразу же, как только война закончилась. Сейчас в городе есть полуразрушенные здания, но они все послевоенной постройки.
— Ничего, нам главное узнать, где они стояли. Мы надеемся достать металлоискатель, — сообщила Фрэнки. — И тогда, может, нам удастся отыскать в земле всякие интересные предметы.
— Мы стараемся найти все, что только возможно, про историю нашего города, — сказала Реган. — Понимаете? — Она искоса глянула на Фрэнки. — Ну, к примеру, все, что тут происходило в годы войны. — Она улыбнулась. — Фрэнки сказала, что вы были тогда совсем маленькой, но ведь вы, наверное, что-нибудь помните? Про войну и все такое прочее?
Бабушка Фрэнки уставилась в пространство, и ее глаза заволокло туманом.
— Я помню пилотов, — сообщила она. — Я была тогда совсем ребенком — меньше вас нынешних, девочки, — и помню, что они были очень высокими. И очень красивыми в их военной форме. Они часто заходили в лавку, которой владела моя мать. Все такие видные да важные, что твои артисты. Всегда смеялись и шутили. Мне нравилось, когда они заходили в нашу лавку. Особенно там выделялся один парень. Я называла его дядя Тедди. Высокий, красивый такой, волосы светлые, что пшеничное поле. Совсем молоденький, лет девятнадцать-двадцать, царствие ему небесное.
Старушка грустно покачала головой.
— Его сбили над проливом. Конечно, я многое не понимала в то время. — Она сцепила морщинистые руки. — Он просто… исчез… — Она разняла руки, словно выпускала на волю бабочку. — Моя мама сказала мне, что господь захотел призвать к себе еще одного ангела. — Старушка опять покачала головой. — Конечно, в детстве столько всего не понимаешь! Я ничего не знала про смерть. — Бабушка вздохнула. — Дядя Тедди… Я и сейчас вижу его как живого.
— Бабушка, а ты помнишь что-нибудь про истребитель «Спитфайр», рухнувший на аэродром? — осторожно спросила Фрэнки.
Казалось, прошло несколько минут, прежде чем старая леди снова смогла сосредоточиться на настоящем времени.
— Хмм? Катастрофа на аэродроме? — переспросила она. — Ах да, вас, по-видимому, интересует тот случай, когда были убиты те бедняжки, эвакуированные дети?
— Да, — жадно вздохнула Реган, и у нее даже побежали по спине мурашки. — Совершенно верно. Вы можете нам рассказать, что там произошло?
— Один из «Спитфайров» не рассчитал и проскочил посадочную полосу. Потом врезался в дом, — сказала бабушка Фрэнки. — Но самое ужасное было в том, что Морганы взяли к себе четверых эвакуированных детей — из восточного Лондона. И все погибли при взрыве. Не спасся ни один из бедняжек. — Она покачала головой. — Подумать только, их увезли из Лондона, чтобы спасти от бомбежек, и вот… Ох ты, господи… Представьте, что должны были чувствовать их бедные родители! Ведь они надеялись, что в нашем городке их дети будут в безопасности. Ужас!
Реган и Фрэнки переглянулись.
До этого у Реган еще оставалась слабая надежда на то, что Дэррил не прав и вчерашний кошмар был просто какой-то нелепой случайностью или массовой галлюцинацией. Однако слова старой леди уничтожили эту надежду.
Катастрофа действительно произошла.
Дети действительно погибли.
А они вчера увидели, как это случилось.
Наверху, в кабинетах «Личфордской газеты», светились компьютерные терминалы, мигали огоньками рабочие станции, под флуоресцентными трубками бегали взад-вперед сотрудники. А вот внизу, в подвале, все выглядело совсем иначе.
Дэррил велел Джеку и Тому сослаться на него и сказать, что они его друзья, потому что это им поможет «открыть двери». Том не слишком поверил его словам.
— Ну и что? Ну скажем мы, что пришли от Дэррила Пеппера, — сказал он брату. — А нас спросят: «А кто он такой, этот ваш Дэррил?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: