Кэтлин Киттредж - Железный шип
- Название:Железный шип
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-082051-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтлин Киттредж - Железный шип краткое содержание
В мрачном городе Лавкрафте правят прокторы, сжигающие еретиков за самое невинное инакомыслие, под толщей земли вращаются шестеренки великого Движителя, а по ночным заброшенным улицам бродят жуткие монстры…
Аойфе Грейсон скоро исполнится шестнадцать, а это значит, что у нее есть все шансы заболеть опасным некровирусом, породившим необъяснимую эпидемию безумия. Мать Аойфе уже несколько лет лежит в сумасшедшем доме и грезит о лилиях, ее брат считается пропавшим без вести, а отца она никогда не видела. С приближением дня рождения девушке грозит отчисление из Академии Искусств и Машин, хотя именно там она пытается спастись от реальности — в чертежах, инженерных учебниках и математических таблицах.
Но однажды к ней приходит таинственное письмо от брата, в котором написано только одно слово: ПОМОГИ…
Железный шип - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через яблоневый сад к нам подкрадывался козодой, а с черепичной крыши, готовясь одним неуловимым движением перемахнуть на землю, с рычанием скалился попрыгунчик.
— Очень здравая мысль, — добавил Дин, и мы бросились бежать.
Твари кишели повсюду, ползая даже по самому дому.
— Откуда их столько?! — прокричала я Дину, хотя и догадывалась — откуда. Наверное, весь этот кошмар всегда таился в тени Шипов.
— Потом будем разбираться! — отозвался Дин, и я не могла с ним не согласиться. Мы едва успели захлопнуть за собой дверь кухни и наложить засов, как что-то врезалось в нее с другой стороны и заскребло когтями, издавая странные звуки. Петли погнулись от мощного удара и последовавшей атаки. Я навалилась изнутри, пока Дин, схватив стул, не поставил его под дверную ручку. Но стоило мне отпрянуть, как я едва не угодила в лапы гуля.
Этот нисколько не походил ни на Кэла, ни на Тоби или их мать. Он был из тех гулей с кладбища — дико всклокоченные волосы, дико глядящие глаза и вонь, способная поразить даже боевой Движитель.
— Ты убила Кожедера, — прорычал он.
Я бросилась от него, но оказалась в углу. Вдруг сзади раздался чей-то всхлип, и, полуобернувшись, я увидела на месте гуля Бетину.
— Ты в порядке? — спросила я.
Она затрясла головой, глаза у нее были расширены, зрачки прыгали от шока. Позади, положив руку ей на плечо, стоял Кэл — хоть догадался вновь принять человеческий облик. Мы еще решим с ним, как лучше обмануть Бетину, но сейчас для этого точно не время.
— Не волнуйся, — сказала я ей. — У меня все под контролем.
— Как… — выдохнула Бетина, — как могут быть у вас под контролем эти… эти дьяволы?
Новые гули прокрадывались в кухню — только сверкали в тусклом свете их глаза и зубы. Я оглянулась на Дина — тот переводил взгляд с одного противника на другого, а на лице его застыло выражение, которое я надеялась никогда не увидеть снова. Казалось, он жаждал схватки не меньше их. Его выкидной нож со щелчком раскрылся.
— Ну, кто первый хочет попробовать? — Он ухмыльнулся вожаку. — Серебреная сталь. Я слышал, таким щеночкам, как вы, серебро не очень-то по нраву.
Я ощутила настойчивый шепот Грейстоуна, просившего помочь ему избавиться от незваных пришельцев. Дар рвался наружу с такой силой, что сердце выпрыгивало из груди. Что ж, раз именно он выпустил гулей на волю и наполнил Землю Железа кошмарами, наверное, пора ему сделать и что-нибудь полезное.
Я тронула Дина за руку:
— Думаю, было бы лучше, если бы ты добыл нам немного огня. Пожалуйста.
Он уставился на меня долгим взглядом, потом кивнул:
— Понял, принцесса.
— Закрой глаза, — вполголоса бросила я Бетине.
Всегда окружавшая Дина дикая магия чуть подалась к эфирным лампам кухни, толкнула их легким импульсом. Раздалось потрескивание от одного шара, от другого, и вдруг сверкнула вспышка — придя в контакт с воздухом, эфир взорвался, распространяя по коридорам особняка запах жженого пергамента.
Дотянувшись своим Даром до всех ловушек разом, я спустила их на гулей, с воем вцеплявшихся когтями в свои морды — яркий синий свет нестерпимо слепил их черные как ночь глаза. Грейстоун откликнулся с мстительной готовностью. Вопли и завывания огласили дом сверху донизу, механизмы вонзали свои зубы в плоть вторгшихся тварей, и гули бросались к дверям и окнам, не желая повторить участь Кожедера.
Все это продолжалось ровно две с половиной секунды. Эфир потух мгновенно, как задутая свеча, и наступила полная темнота. Ослепленная, я ничего не видела, но Дин нащупал мою руку.
— С ними покончено, — проговорил он. — Ловушки сработали все до единой. В доме ни души, кроме тебя, меня, Бетины и… э-э… ковбоя.
Кэл поддержал всхлипывающую Бетину.
— Ей лучше присесть.
— Отведи ее в библиотеку, — проговорила я слабо, хоть на этот раз Дар и не пытался овладеть мной целиком, не пытался поглотить заживо. Небольшое утешение после того, что я натворила.
— Библиотека — это правильно. Лучше нам всем туда отправиться, — сказал Дин. — Там мы будем в безопасности.
— От Народа — да, — пробормотала я, следуя за Дином. Насчет себя самой я не была уверена.
Внутри дома опасность исчезла, но по дороге к библиотеке мы все слышали не стихающий вой в саду.
— Что-то потревожило моих братьев, — негромко проговорил Кэл — так, чтобы не услышала Бетина. — Что-то взволновало всех. Это Дикая Охота. Первый раз ее вижу — я думал, такие вещи ушли в прошлое вместе с запряженными лошадьми рейсовками.
Бетина все не отходила от него, пока Дин разжигал огонь в камине. Не знаю, сможет ли Кэл когда-нибудь признаться ей или, как я, предпочтет унести секрет в могилу.
— Королевы пробудились, — ответила я. — И наверное… то есть точно виновата во всем этом я.
Дин дунул на свою зажигалку и убрал ее обратно в карман куртки.
— Ну, пока мы в безопасности. Механизмы не пустят их сюда.
— Ты что, не слышал? — взорвалась я. — Это все моя вина, Дин. Магия на свободе. Врата пали. Вот что я натворила!
— Аойфе. — Подойдя, Дин взял меня за руку, и его пальцы переплелись с моими. — Не думай об этом.
— О чем же мне тогда думать? — огрызнулась я. — О том, как Девран поймал меня, чтобы потом заманить в ловушку отца? О том, что Тремейн обрек меня на смерть в огне? Если я стану вспоминать о других вещах, не о том, что я сделала, я свихнусь еще вернее.
Вырвав руку, я шагнула к окну и уставилась на гулей и попрыгунчиков, разгуливающих по двору и саду.
— Никогда не видел, чтобы гули так себя вели, — повторил Кэл. — Словно объявили людям войну.
— Тремейн так и сказал, — пробормотала я, прижимаясь лбом к стеклу. — Что будет война. Этого он и хотел.
— Наверное, пробуждение королев разошлось волнами по всей Земле Шипов, — заметил Дин. — Но разве они не могут просто занять трон и на этом успокоиться? С меня бы вполне хватило.
— Королев нужно было разбудить, — ответила я. — Чтобы не погибла их Земля. Но они ничего не решают: Тремейн — регент, и правила устанавливает он. Он ясно дал мне это понять. — Козодои, истребив всю живность в саду, тем временем принялись друг за друга.
Раз смертельное проклятие, павшее на Народ, наложил Девран, значит, он либо поддался обману, считая, что тем достиг наивысшего успеха в своей борьбе с Народом, либо был заодно с Тремейном. В конце концов какая разница? Я и сама оказалась не менее легковерной и выполнила именно то, к чему меня предназначали. Только отец и Конрад выдержали испытание и не стали играть на руку Тремейну. Зато маленькая покладистая Аойфе сразу согласилась ему помочь, пожалела его.
Передо мной вновь вставали воспоминания, терзая меня. Первая встреча с Тремейном, ухмылка Деврана, врач и взгляд его изумрудно-зеленых глаз — таких же, как и те, что смотрели на меня сейчас, отражаясь в волнистом стекле. «Ты знаешь, кто я, Аойфе».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: