Пол Макоули - Наследство

Тут можно читать онлайн Пол Макоули - Наследство - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Пол Макоули - Наследство краткое содержание

Наследство - описание и краткое содержание, автор Пол Макоули, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Американский профессор навестил родину предков — заброшенное поместье близ Оксфорда — и нечаянно разбудил гнев упокоившихся в этой земле…

Наследство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Наследство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пол Макоули
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как я могу теперь забыть, когда у меня жена в больнице? Вам-то хорошо, вы можете просто сбежать. А нам придется жить с чем-то, что вы сильно растревожили.

— Я? Но я же ничего не сделал, только приехал сюда.

— Ну, да, — свирепо сказал Бомонт.

— Слушайте, если вы пойдете к священнику и скажите, что вашу жену атакуют духи, вы думаете, он действительно вам поверит, в наши-то дни, в нашем-то веке? Пусть все идет, как идет, мистер Бомонт, — сказал Толли и открыл дверцу.

Во время пятнадцати минут езды назад в Южный Хейстон оба обменялись едва ли дюжиной слов. Молчание Джеральда Бомонта явно было обвинением, но вместо вины Толли ощущал растущий гнев. Почему все это должно иметь к нему какое-то отношение? Он не выбирал своих предков. В это верит Марджори Бомонт, а не он — почему же обвиняют его? И все-таки, возле коттеджа он спросил:

— Вы в порядке?

— Оставим это, — коротко ответил Бомонт и выбрался из машины, потом повесил голову и добавил: — Может быть, без вас все успокоится.

Потом он плотно захлопнул дверцу, прежде чем Толли смог ответить.

* * *

Один хочет покоя, другая хуже. Эти слова кружились в голове Толли, словно сводящий с ума звонок, когда он ехал назад в Оксфорд. Хуже — скорее всего означает месть. Оно перевернуло вверх дном его номер, дало знать свое имя через Марджори Бомонт… и что дальше? Лучше всего было бы уехать в Лондон на день раньше, туда оно за ним, конечно, не последует.

Однако в отеле Толли не захотелось возвращаться в угрожающий беспорядок своего номера. Он рано поужинал в обеденном зале и засиделся над парой скотчей в баре. Но в конце концов он не смог больше откладывать, ему надо собираться, и если он сейчас не двинется, то в Лондоне не найдет пристанище. Звук ключа, поворачивающегося в замочной скважине двери его номера, громко прозвучал в пустом коридоре. Он подождал с полминуты, потом толкнул дверь.

Нащупывая выключатель, он пережил гнусный момент, вспоминая некий отчет, явно самую короткую в мире историю о привидениях, о том, как некто проснулся в испуге и начал нащупывать спички, чтобы зажечь свечу… и почувствовал, как кто-то вкладывает их ему в руку. Свет зажегся.

Комната была такой, какой и должна: его кейс на своем месте, покрывала на постели аккуратно разглажены, один кончик отогнут и шоколадная монетка, словно золотой медальон, пришпилена на пухлой подушке. Конечно же, заходила горничная. Даже инициалы, выдавленные на ворсе ковра, удалены пылесосом. Он подошел к постели и поднял трубку, чтобы позвонить администратору.

И двадцать минут спустя гневно грохнул ее обратно. Он попытался получить номер в отеле, куда забронировался на завтра — неудачно. И в полудюжине других мест, куда он пробовал позвонить, тоже никакой удачи. Администратор предложил попытаться найти место в дешевых ночлежках — только стол и постель — и Толли вышел из себя.

— Мне нужно нормальное место, а не второсортная ночлежка. В чем, собственно, проблема?

— Боюсь, это Рождество, сэр.

— Не говорите мне, что нет мест на постоялом дворе, — сказал Толли и грохнул трубкой. Что ж, вероятно, здесь он в безопасности. Он проверил, закрыто ли окно, и снова спустился в бар, где провел пару часов в разговорах с женатой парой из Айдахо — она совершенствовалась в архитектуре и была в своей стихии, в то время как ее муж полусерьезно ворчал на плохой сервис, на ужасный водопровод, на мусор повсюду… короче, на нехватку всего комфорта, который воистину цивилизованная страна может себе позволить в эту последнюю четверть двадцатого столетия. Толли соглашался со всем, задумчиво разглядывая глубокую долину между грудями женщины (слава богу, декольте снова в моде) и с жадностью заглатывая с полдюжины двойных скотчей. Под конец, затуманенный от выпитого и от подавленной похоти, он взобрался обратно в номер, вспомнив лишь тогда, когда уже заваливался в постель, что ему не стоило оставаться здесь. Но разогретый скотчем — голландской храбростью — он даже выключил свет.

* * *

И проснулся от телефона, верещащего возле постели. Он нащупал выключатель, схватил трубку.

— Вам звонок, сэр, — сказал администратор, потом раздался щелчок и голос Джеральда Бомонта произнес:

— Профессор Толли?

— Конечно.

Было полседьмого утра. Толли чувствовал так, словно его зубы натерты пеплом, желудок жгло огнем.

— Слушайте, профессор, я не хотел вам звонить, но мне больше не к кому обратиться. А вы и так во все вовлечены, понимаете? Это Марджори. Она покинула больницу.

— Выписали? Несколько рановато…

— Не выписали. Когда полчаса назад медсестра принесла ей завтрак, то обнаружила, что Марджори ушла. Забрала свою одежду. Я думаю, вы понимаете, куда она пошла, профессор.

Толли, мгновенно протрезвев, сказал:

— Разве не лучше позвонить в полицию?

— И рассказать, что она обуреваема демоном? Они же прогонят меня. Но я бы мог им кое-что рассказать, если б получил кое-какую поддержку, да у меня все еще эти ваши фотографии Стипл-Хейстона. Вы должны взять на себя немного ответственности, разве не так?

— Я понимаю, что вы хотите мне сказать, мистер Бомонт.

Голос Бомонта сказал:

— Я уверен, что когда ее найду, она придет в себя. Но нужен кто-то знакомый, вот и все.

— Если вы реально думаете, что она там, мне не нравится, что вы собираетесь туда в одиночку.

— Я отправляюсь туда немедленно. И надеюсь увидеть вас.

— Я же сказал, что приду, черт побери! — Но в трубке были только гудки разрыва связи.

* * *

Больше, чем хилые угрозы Бомонта, последствия вчерашнего вечернего запоя повлекли Толли вниз в арендованную машину и далее по дороге на север от Оксфорда. К тому времени, когда он запрыгал по грубой грунтовке в сторону Стипл-Хейстона, страх начал тучами заволакивать его легкомысленное безрассудство, но было уже слишком поздно поворачивать.

Там, в конце дороги, уже стояла маленькая машина, и ворота в изгороди были открыты. Толли позвал Бомонта. Тьма приняла его голос и проглотила его. Кожа его покрылась мурашками, он выбирал путь по земле, иней хрустел под башмаками. Стоял резкий холод, рассвет серым комом выделил насыпь железной дороги.

Толли прошел четверть расстояния кочковатого участка, где когда-то находилась деревня, но там не было ни следа Джеральда Бомонта. Он почти повернул назад, когда заметил движение среди деревьев впереди, тех, что росли вокруг усадьбы. Он застыл, кровь его тяжело колыхнулась в каждом уголке тела; но это была собака Бомонта. Пес неуверенно шел навстречу с опущенным хвостом.

— Хороший парень, — сказал Толли. — А где же твой хозяин, а?

Пес завизжал, потом побежал к деревьям; когда он увидел, что Толли не следует за ним, то затанцевал на месте и загавкал. Толли снова позвал:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пол Макоули читать все книги автора по порядку

Пол Макоули - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследство отзывы


Отзывы читателей о книге Наследство, автор: Пол Макоули. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x