Артур Дойл - Маракотова бездна. Страна туманов (сборник)
- Название:Маракотова бездна. Страна туманов (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2011
- Город:Харьков
- ISBN:978-5-9910-0674-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойл - Маракотова бездна. Страна туманов (сборник) краткое содержание
Профессор Маракот одержим идеей опуститься на океанское дно. В компании биолога Хедли и механика Сканлэна он осуществляет задуманное, но вследствие аварии исследователи оказываются отрезанными от корабля. Неожиданно на помощь отчаявшимся путешественникам приходят… атланты.
На страницах повести «Страна туманов» вы снова встретитесь с профессором Челленджером и журналистом Эдвардом Мэлоуном. Последний по заданию газеты пишет серию статей о спиритуалистах. Для этого он проводит собственное расследование…
Маракотова бездна. Страна туманов (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Впервые «Страна туманов» была напечатана в журнале «Стрэнд», в восьми ежемесячных выпусках с августа по декабрь 1925 года и с января по март 1926-го.
А. Краснящих
Примечания
1
Ночная красавица ( лат. ). ( Здесь и далее примеч. пер. )
2
Желтые водоросли ( лат. ).
3
Ракообразные ( лат. ).
4
Большая группа членистоногих ( лат. ).
5
Интермеццо – инструментальная пьеса, занимающая промежуточное положение между двумя более важными частями циклического произведения ( ит .).
6
До свидания ( фр. ).
7
Полностью: populus vult decipi: decipiatur – желающие быть обманутыми да будут обмануты ( лат .).
8
Сокрушительный успех ( фр. ).
9
Из глубин. ( лат .) – Начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим.
10
Мы идем! Как! Мы идем! ( фр. )
11
Да, дружище, вы не стоите на месте! ( фр. )
12
Вы готовы? ( фр .)
13
Абсолютно ( фр .).
14
…вы идете. Вы идете всегда ( фр. ).
15
A priori – знание, полученное до опыта и независимо от него, буквально – «от предшествующего» ( лат .).
16
До свидания ( фр .).
17
Смысл существования ( фр .).
18
«Бюллетень института метафизики» ( фр. ).
19
«Эктоплазма и ясновидение» ( фр. ).
Комментарии
1
…«Морфология пластиножаберных». – Морфология (от греч. morphē – форма – и lógos – слово, понятие, учение) – в биологии: наука о форме и строении организмов. Пластиножаберные – подкласс хрящевых рыб: акулы и скаты.
2
…стипендиат Родса в Оксфорде. – Стипендия Родса – для студентов из США, стран Содружества и Южной Африки; дает право учиться в Оксфордском университете. Фонд учрежден в 1902 году английским политическим деятелем Сесилом Джоном Родсом (1853–1902), активно проводившим колониальную политику Великобритании.
3
…из Западного Хартлпула, где корабль был построен. – Западный Хартлпул – муниципальный округ, промышленный центр и порт на Северном море (северо-восточная Англия). В 1967 году объединен с муниципальным округом Хартлпул в единый округ с тем же названием.
4
…Санта-Крус-де-Тенерифе… – Город-порт в Испании, на Канарских островах (остров Тенерифе).
5
…В качестве легкого чтива рекомендовал перечитать Геккеля. – Эрнст Геккель (1834–1919) – немецкий биолог-эволюционист, сторонник и пропагандист учения Ч. Дарвина; автор книг «Общая морфология организмов» (в двух томах, 1866), «Мировые загадки» (1899) и др.
6
…Савонаролы… – Джироламо Савонарола (1452–1498) – настоятель доминиканского монастыря во Флоренции; выступал против папства, призывал к аскетизму, осуждал гуманистическую культуру, организовывал сожжение произведений искусства. Отлучен от церкви и казнен.
7
…Торквемады… – Томас Торквемада (ок. 1420–1498) – глава испанской инквизиции, первый Великий инквизитор.
8
…тралами… – Трал (от англ. trawl) гидрографический – устройство для исследования неровностей дна. Трал рыболовный – большая сеть в форме мешка для ловли рыбы.
9
…драгой… – Драга (от англ. drag) – прибор для добывания животных и растений со дна глубоких водоемов.
10
…от мыса Юби… – Мыс Юби – самая западная точка Африки.
11
…бротулид… – Бротулиды (Brotulidac; ошибневые) – семейство морских рыб отряда ошибнеобразных.
12
…макрурид… – Макруриды (или макрурусы; Macrouridae; долгохвосты) – представители семейства морских рыб отряда трескообразных. Макруриды и бротулиды – самые распространенные обитатели глубоководного океанского ложа. У этих рыб крупная, тяжелая голова, короткое туловище, длинный, сплющенный хвост.
13
…асцидий… – Асцидии (от греч. askidion – мешочек) – класс морских хордовых животных подтипа оболочников, тело которых одето особой оболочкой – туникой.
14
…голотурий… – Голотурии (от греч. holothuria) – иначе: морские кубышки, морские огурцы – класс морских беспозвоночных животных типа иглокожих, с вытянутым телом и венчиком щупалец вокруг рта. Некоторые виды (например, трепанги) используются в пищу.
15
…полипов… – Полипы (греч. polypus – буквально – многоногий) – сидячие (прикрепленные) особи кишечнополостных животных.
16
…иглокожих. – Иглокожие – тип морских беспозвоночных животных. Насчитывает пять классов: морские лилии, морские звезды, офиуры, морские ежи и голотурии.
17
…даго… – Народность в Судане и Чаде.
18
…риск повторить судьбу несчастного Роберта Скотта. – Роберт Фолкон Скотт (1868–1912) – английский исследователь Антарктиды. В 1901–1904 годах руководил экспедицией, открывшей полуостров Эдуарда VII, Трансарктические горы, шельфовый рудник Росса, исследовал Землю Виктории, в 1911–1912 годах руководил экспедицией, достигшей 18 января 1912 года достиг Южного полюса – на тридцать три дня позже Р. Амудсена. Погиб на обратном пути.
19
…Амундсен… – Руаль Амундсен (1872–1928) – норвежский полярный путешественник и исследователь. Первым прошел Северо-Западным проходом на судне «Йоа» от Гренландии к Аляске (1903–1906). Руководил экспедицией в Антарктику на судне «Фрам» (1910–1912) и первым достиг Южного полюса (14 декабря 1911 года). Погиб в Баренцевом море во время поисков итальянской экспедиции У. Нобиле.
20
…из Нассау … – Нассо (Нассау) – город-порт, столица государства Багамские острова, на острове Нью-Провиденс.
21
…рефлектора. – Рефлектор (от лат. reflectere – отражать) – металлическое или стеклянное вогнутое зеркало для отражения тепловых или световых лучей.
22
…из Кардиффа… – Кардифф – порт в Бристольском заливе, главный город Уэльса в Великобритании.
23
…Ломбард-стрит… – Улица в центральном лондонском районе – Сити, на которой расположен ряд крупнейших банков. В переносном значении – денежный рынок, финансовый мир Великобритании.
24
…лептоцефалии … – (лат. leptocephali), личиночная стадия угря рода Anguilla.
25
…глаукус… – Вероятно, имеется в виду голожаберный моллюск.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: