Ренсом Риггз - Город пустых. Побег из Дома странных детей
- Название:Город пустых. Побег из Дома странных детей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга
- Год:2014
- Город:Белгород; Харьков
- ISBN:978-5-9910-3024-3; 978-966-14-7673-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ренсом Риггз - Город пустых. Побег из Дома странных детей краткое содержание
Джейкоб знает, что он не такой, как все. Он — один из странных. В компании новых друзей ему предстоит полное смертельных опасностей путешествие по петлям времени. Нужно успеть спасти директрису, мисс Сапсан, которая застряла в облике птицы! Но твари и пустоты идут по пятам…
Город пустых. Побег из Дома странных детей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миллард закрыл книгу.
— Конец.
Эмма издала досадливый возглас:
— Да, но откуда они за ним присматривают?
— Если бы ты прочитал сказку о котах на луне, с нее и то было бы больше толку для нашей нынешней ситуации, — раздосадованно проворчал Енох.
— Я ничего не поняла, — недоумевала Бронвин. — А вы поняли?
Я почти понял. Мне показалось, что нечто было сокрыто во фразе «в подземном царстве»… Но вслед за этим я неизменно спотыкался о соображение: голуби в аду, что ли?
Тут раздался взрыв очередной бомбы, такой мощный, что все сооружение заходило ходуном, а откуда-то сверху неожиданно послышалось хлопанье крыльев. Мы подняли головы и увидели трех испуганных голубей, вылетевших из тайника над стропилами. Мисс Сапсан пронзительно заклекотала от радости, как будто хотела сказать: Это они! а Бронвин подхватила ее на руки, и мы бросились вдогонку за птицами. Голуби пролетели по всему нефу, резко повернули и исчезли за какой-то дверью.
Несколько секунд спустя мы тоже стояли у этой двери. К моему облегчению, она вела не наружу, где нам нечего было и надеяться поймать голубей, а на лестницу, спиралью уводившую куда-то вниз.
— Ха! — пришел в восторг Енох, хлопая своими пухлыми ладошками. — Попались! Теперь они в подвале, и им от нас не уйти!
Мы бросились бежать по лестнице. У ее подножия обнаружилась просторная, тускло освещенная комната с каменными стенами и полом. Тут царила холодная, сырая и почти непроницаемая темнота. Электричество явно давно отключили, поэтому Эмма зажгла огонек на своей ладони и посветила вокруг. Наконец нам стало ясно, где мы находимся. Под нашими ногами от стены до стены протянулись мраморные плиты, на которых были высечены какие-то слова. Та, на которой стоял я, гласила: ЕПИСКОП ЭЛДРИДЖ ТОРНБРАШ, УМЕР В 1721 ГОДУ.
— Это не подвал, — прошептала Эмма. — Это склеп.
По моей спине пополз холодок, и я шагнул к Эмме, стремясь оказаться поближе к ее свету и теплу.
— Ты хочешь сказать, что под этим полом похоронены люди? — дрожащим голосом уточнила Оливия.
— Ну и что? — пожал плечами Енох. — Давайте ловить этого чертова голубя, пока одна из бомб не похоронила тут нас.
Эмма поворачивалась вокруг своей оси, освещая стены.
— Они должны быть где-то здесь. Эта лестница — единственный выход наружу.
И тут мы снова услышали, как где-то захлопали крылья. Я напрягся. Эмма заставила свой факел гореть ярче и направила его в ту сторону, откуда раздавались звуки. Мерцающий свет упал на плоскую могилу, на несколько футов выступающую над полом. Между могилой и стеной имелась щель, заглянуть в которую с того места, где мы стояли, было невозможно. Это было идеальное убежище для птицы.
Эмма поднесла палец к губам и знаком пригласила нас следовать за ней. Мы повиновались. Крадучись, мы подошли к могиле, окружив ее с трех сторон.
— Готовы? — одними губами спросила Эмма.
Остальные кивнули. Я поднял вверх большой палец. Эмма на цыпочках подошла к могиле и заглянула за надгробие.
— Ничего, — разочарованно протянула она и с досадой топнула ногой.
— Я не понимаю, — воскликнул Енох. — Они были здесь!
Мы все подошли и заглянули за плиту. И тут Миллард прошептал:
— Эмма, посвети, пожалуйста, на надгробие.
Эмма исполнила его просьбу, и Миллард вслух прочитал надпись на плите:
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ КРИСТОФЕР РЕН
СТРОИТЕЛЬ ЭТОГО СОБОРА
— Рен! [3] Так произносится английское слово wren, что в переводе означает «королек».
— воскликнула Эмма. — Какое странное совпадение!
— Я сомневаюсь, что это совпадение, — отозвался Миллард. — Должно быть, это родственник мисс Королек. Возможно, он ее отец!
— Это очень интересно! — пробормотал Енох. — Но хотел бы я знать, как это поможет нам найти ее саму или ее голубей!
— Именно это я и пытаюсь понять, — еле слышно произнес Миллард. Он немного походил, а затем процитировал строчку из истории: — «Птицы продолжали время от времени навещать его в подземном царстве».
Тут мне почудилось, что я слышу голубиное воркование.
— Тс-с, — произнес я, и все прислушались.
Спустя несколько секунд воркование послышалось снова. Оно доносилось из-за могилы. Я обошел надгробие и опустился на колени. И только тут я заметил у его основания небольшое, не больше кулака, отверстие, в которое могла бы пробраться только птица.
— Идите сюда! — позвал я друзей.
— Ничего себе! — воскликнула Эмма, поднося к отверстию огонек. — Возможно, именно там и находится подземное царство.
— Но оно такое маленькое, — прошептала Оливия. — Как же мы достанем оттуда птиц?
— Мы можем подождать, пока они выберутся оттуда сами, — предложил Гораций, но тут бомба разорвалась так близко, что у меня все поплыло перед глазами, а зубы лязгнули.
— Зачем же, — хмыкнул Миллард. — Бронвин, ты не могла бы открыть могилу сэра Рена?
— Нет! — закричала Оливия. — Я не хочу видеть его сгнившие косточки!
— Не волнуйся, милая, — успокоила ее Бронвин. — Миллард знает, что делает.
Она уперлась ладонями в край могилы и налегла на плиту. Та неохотно сдвинулась с места, издавая хриплый скрежет.
Вопреки моим опасениям в воздухе запахло вовсе не смертью, а всего лишь плесенью и старой пылью. Мы столпились вокруг и заглянули в могилу.
— Ничего себе! — снова произнесла Эмма.
Глава девятая
Вместо гроба мы все увидели лестницу, уводящую куда-то вниз, в кромешную тьму. Потеряв дар речи, мы вглядывались в эту черноту.
— Я туда не полезу, и не просите! — воскликнул Гораций. Но тут же три взрыва подряд встряхнули здание, обрушив на наши головы осколки бетона, и внезапно Гораций оттолкнул меня и начал спускаться со словами: — Прошу прощения, нарядных пропускаем вперед! Прочь с дороги!
Эмма успела поймать его за рукав.
— Освещение у меня, поэтому вперед пойду я. За мной пойдет Джейкоб, на тот случай, если там внизу… что-то есть.
Я слабо улыбнулся, хотя от одной мысли о спуске в неизвестность у меня подкашивались ноги.
— Ты имеешь в виду что-то, помимо крыс, холеры и всяких сумасшедших гномов, обитающих под склепами? — уточнил Енох.
— Не имеет значения, что мы там увидим, — мрачно произнес Миллард. — Мы в любом случае вынуждены иметь с этим дело.
— Вот и хорошо, — кивнул Енох. — Но я очень надеюсь, что мисс Королек действительно там, внизу, потому что укусы крыс заживают очень медленно.
— А укусы пустот и того медленнее, — успокоила его Эмма и занесла ногу над лестницей.
— Будь осторожна, — предостерег ее я. — Я иду сразу за тобой.
Она помахала мне своей пылающей рукой и начала спускаться.
Наступила моя очередь.
— У вас когда-нибудь так бывает, что вы спускаетесь во время воздушного налета в открытую могилу, задаваясь вопросом: «И почему я не остался в постели?» — произнес я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: