Уитли Стрибер - Голод
- Название:Голод
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Валери СПД
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-699-00212-X, 0-7434-3102-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уитли Стрибер - Голод краткое содержание
Вечная молодость для большинства не более чем недостижимая и прекрасная мечта. Но для Мириам Блейлок бессмертие – вечное проклятие, ибо оно связано со страхом перед одиночеством и неутолимой жаждой крови, имя которой – Голод.
Голод - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так много было поставлено на карту... Она обнаружила, что может смотреть внутрь себя и даже в этом аду может находить в себе такое умиротворение и покой, о каких она даже и не подозревала. Ее переполняли прекрасные воспоминания, и с ней была ее великая любовь, ведь Том всегда будет рядом Неважно, сколько времени ей суждено здесь пробыть, она понимала, что в конце пути найдется место даже и для нее, там, куда уже попал Том, на дальнем берегу реки жизни, где находятся все потерянные души мира сего.
Эпилог
Мириам уехала из Нью-Йорка. Она не осмелилась остаться в своем доме, под своим прежним именем. Исчезновение двух врачей не могло пройти незамеченным.
Она плакала о Саре. Эта бедная женщина так и не узнала радостей своего нового мира, только боль. До встречи с ней Мириам и не представляла, до каких высот может подняться дух человеческий, ведомый Любовью.
Мириам часто ходила к Саре. Она держала сундуки в угольном подвале своего нового дома и там тихо беседовала со своим потерянным другом, в темноте и прохладе.
Какого спутника она потеряла, спутника на ее нелегком пути. Но Мириам понимала теперь, что предложенный ею дар был не выше, но ниже таких, как Сара.
– Я скучаю по тебе, – сказала она в темноту. Был поздний вечер, и тени сгущались в гостиной. Над заливом вставал туман, она слышала, как звенят колокола на буях. Ей нравилась красота и безопасность тумана в Сан-Франциско.
– Ты что-то сказала, моя дорогая?
Мириам улыбнулась своему новому компаньону, появившемуся с двумя бокалами мадеры.
– Только то, что я люблю тебя. Я никогда никого не любила, кроме тебя.
Он сел и почтительно отпил из своего бокала.
– Эта мадера урожая тысяча восемьсот сорок четвертого года, – заметила Мириам, – надеюсь, тебе нравится.
Он поцеловал ее, поставив бокал рядом с портретом Ламии на столике перед ним. Ему было несвойственно ставить что-либо на портрет. Он был всецело предан как Мириам, так и всему, что с ней связано.
Она выбирала нового спутника тщательно, стремясь найти в нем преданность, ум и старую добрую жажду жизни, которую она так хорошо понимала. Она закрыла глаза, принимая его страстные поцелуи.
Ей всегда будет не хватать храбрости Сары и ее благородства. Но он даст ей удовлетворение – вряд ли Сара смогла бы когда-нибудь дать ей это. И как прежде, она будет мечтать о бессмертии и говорить себе, что вот наконец у нее появился вечный спутник, спутник на всю ее бесконечную жизнь.
Пройдет время, и природа возьмет свое, и разрушит эту мечту. Тогда она найдет другого спутника. И следующего. И так далее, до скончания времен.
И как бы ни томило ее одиночество, как бы ни побуждало ее искать спутника, который пребудет с нею вовеки, она решила никогда более не пытаться трансформировать кого-нибудь, духом подобного Cape, – ни в этот раз, ни в следующий. И вообще никогда.
Примечания
1
Безик – род игры в карты.
2
В действительности Рим стал называться империей со времени правления Октавиана Августа (27 г. до н. э.).
3
Ликторы – почетная стража высших римских сановников, носившая так называемые фасции (связка прутьев с топориком в середине), как знаки достоинства сопровождаемых ею лиц. В Риме (но не в римских провинциях) ликторы ходили без топориков, с одной лишь связкой прутьев.
4
Капенские ворота находились в южной части Рима, между Авентинским и Целийским холмами; через них проходила Аппиева дорога в Капую.
5
Ардея – столица ругулов (к югу от Рима), древнего народа Лация.
6
Лаций (Латий) – область между Тирренским морем, Эгрурией и Кампанией; центром Лация был Рим.
7
Невиевы ворота – в южной части Рима, между Авентинским и Целийским холмами.
8
Яникул – холм на правом берегу Тибра.
9
Фибула – пряжка, застежка.
10
Атрий – передняя или любое первое помещение от входа в дом.
11
Перистиль – внутренний дворик, окруженный колоннадой.
12
Тепидарий – теплая (прохладная) баня.
13
Фригидарий – прохладная комната в бане.
14
Солярий – терраса или плоская крыша.
15
Аттика – область Эллады (Греция) с главным городом Афины.
16
Гиметт – гора в Аттике, славившаяся мрамором, медом и тимьяном.
17
Гимнасий – помещение для физических упражнений.
18
Эвбея – остров у побережья Аттики и Беотии.
19
В библейской мифологии Мафусаил – дед Ноя, проживший 969 лет.
20
По Фаренгейту (приблизительно 29,5 °С).
21
Пергола – увитая растениями проходная беседка или крытая галерея.
22
474 г. н. э. – время правления Юлия Непота.
23
Роман написан в 1980 году.
24
Liriodendron tulipifera, произрастает на востоке США. Характерен крупными зеленовато-оранжевыми цветками, напоминающими тюльпаны.
25
Илион (Троя) – древний город на северо-западе Малой Азии.
26
Крумгорн – средневековый духовой язычковый инструмент, ствол которого изогнут в виде крюка.
27
РЭМ – растровая (сканирующая) электронная микроскопия.
28
Человеческий род (лат.).
29
Биологический вид (лат.).
30
По Фаренгейту (приблизительно 38,5 °С).
Интервал:
Закладка: