Кэмерон Джейс - Безумие 2. Выдумка

Тут можно читать онлайн Кэмерон Джейс - Безумие 2. Выдумка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Мир Фэнтези, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэмерон Джейс - Безумие 2. Выдумка краткое содержание

Безумие 2. Выдумка - описание и краткое содержание, автор Кэмерон Джейс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

После схватки с Чеширским Котом, Алиса Уандер едва отличает реальность от фантазии. Но когда детям начинают отрубать головы и начинять ими арбузы по всему городу, становится ясно, что появился еще один Монстр из Страны Чудес; возможно еще страшнее Чешира. Алисе вместе с Профессором Пилларом придется разгадать загадку убийцы, прежде чем ужасное происшествие станет угрожать смертью миллионам.

Джек Даймондс появится снова. На этот раз, Алиса узнает кто он такой на самом деле.

Безумие 2. Выдумка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Безумие 2. Выдумка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэмерон Джейс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Но именно я в прошлом подала Льюису идею написать книгу «Алиса в Стране Чудес».

— Могла, но не обязательно это послужило тому причиной. Кто знает, почему он написал книгу, верно? — Пиррал снова тянет руки к портьере. — Как я уже сказал, нам по-прежнему нужно вернуться в лечебницу и жить безумно и счастливо. Ты не обязана этого делать.

— Если кроме меня больше некому, тогда я вынуждена сделать это. — Я потираю карман джинсов с запиской, в которой говорится о Джеке. Безумно, но с ней мне гораздо спокойнее.

Я подхожу к доске и пишу дату « 14 Января, 1862 » и место, где учился Льюис…, поскольку не знаю, как добраться до Пекаря, кроме как через него. Повернувшись спиной к доске, я закрываю глаза, прошу Пиллара принести зеркало и прошу его провести меня через него. Как только он подносит его, я ощущаю, как стены сужаются вокруг меня, могу ли я доверять моим глазам, не подведут ли они меня, открывшись в любой момент?

Глава 54

Студия Льюиса Кэрролла, Университет Оскфорда, 1862

Путешествие в прошлое оказалось не таким уж и сложным, как мне думалось. Как только я шагнула в зеркало, я ощутила под своими ногами скрип деревянного пола. И вот я в студии Льюиса Кэрролла. Воздух благоухает фиалками и ароматом Цветы Болгарии (прим. пер. Fleurs de Bulgarie — женские духи). Не знаю, откуда мне это известно. Просто знаю, даже не смотря на то, что сейчас их уже не продают.

Мне страшно, что если я открою глаза и увижу перед собой еще одно зеркало. Логически, оно должно оказаться позади меня, но я слишком боюсь снова увидеть того жуткого кролика. Впрочем, я наверняка уверена в одном. Мне снова семь лет, прямо как тогда, когда я встретила Льюиса в Том Тауэр.

— Мне нужно больше одежды, Алиса. — Голос Льюиса облегчает мои страхи. — Кажется, я купил мало одежды на Друри Лейн.

Я медленно открываю глаза. Передо мной нет зеркала. Я издаю вздох облегчения и бросаю взгляд на карманные часы в своей руке. На часах без четырнадцати минут семь. Здесь, в Оксфорде, время определенно идет по-другому, поскольку сейчас должна была наступить полночь. Я смотрю на Льюиса, который стоит перед большим ворохом костюмов. На верхушке кучи стоит кролик; грызет морковку и чешет затылок. Оба смотрят на костюмы, надеясь решить какую-то проблему. Сваленные в кучу костюмы разрезаны только затем, чтобы их сшили снова, но уже куда меньшего размера. Интересно, зачем Льюису потребовалось делать нечто подобное со своими драгоценными костюмами.

— Зачем вы порезали костюмы? — спрашиваю я, предполагая, что я только что удачно вписалась в сцену, а не появилась из ниоткуда. Кто знает, как устроены эти путешествия во времени.

— Я говорил тебе, Алиса, — говорит Льюис.

— Он говорил тебе, Алиса, — повторяет кролик.

— Каждый костюм сшит на взрослого, — объясняет Льюис. — Разрезав их напополам, мы сделаем, таким образом, из одного костюма два для детей.

— Ты хочешь, чтобы они играли в твоих пьесах? — спрашиваю я.

— Не в пьесах. — Вздыхает Льюис, по — прежнему, глядя на груду одежды. — Сначала, я использовал одежду, чтобы развлекать бедных и бездомных детишек. Но потом, я узнал, что одежда нужна им, чтобы защититься от холода.

Чем больше я узнавала Льюиса, тем больше восхищалась им.

— Может, нам порезать костюмы на три части, — предлагает кролик. — Дети гораздо меньше своих обычных сверстников. Думаю, это может сработать.

— Почему эти дети меньше своих сверстников? — спрашиваю я, удивляясь между отличиями прошлого от будущего. В наши дни все чаще встречаются дети с излишним весом.

— Голод, плохое здоровье и холод, — отвечает Льюис. — Эти времена довольно суровы, Алиса. Оглянись. Дети бездомны и голодают. И это только в Оксфорде. В Лондоне грязь и нищета еще хуже. Это разбивает мне сердце, Алиса. Я должен найти способ спасти их.

Слова звенят тревожными звоночками в моей голове . Спасти их , сказал он. Значит, их он не смог спасти? Удастся ли мне изменить прошлое и помочь ему спасти их?

— Мы могли бы построить укрытие в университетской церкви, Льюис, — говорит кролик. — Быть может, дать им немного морковки. — Кролик пожимает плечами, и его уши уныло повисают. Он осознает всю роскошь житья с Льюисом и достаток еды, в качестве моркови. Он опускает глаза и разламывает морковку на две части. Одну часть он откладывает на потом, другую медленно грызет.

— Нам нужно найти способ раздобыть для них еды. — Льюис выглядит так, словно ответственен за все их невзгоды. — И нам нужно обучить их. Большинство даже не умеют читать.

Не смотря на то, что я очень хочу помочь ему с детьми, мне необходимо попросить их помочь Горгону.

— Льюис, — выдавливаю я. — Мы должны спасти Пекаря.

Льюис ощущает мое внезапное напряжение и поворачивается ко мне.

— Какого еще Пекаря?

— Пекаря. Пекаря. Что живет на Друри Лейн, — подпевает кролик.

— Того самого Пекарь. — Я указываю на кролика.

— Ты имеешь в виду детскую песенку? — спрашивает Льюис.

— Нет, я имею в виду, Пекаря, — возражаю я. — Хмм…повара. Да, я имею в виду повара.

— Повара? — Льюис обменивается озадаченными взглядами с кроликом.

— Того самого, что работает на Герцогиню. — Не ожидала, что это будет так сложно.

— У Герцогини нет повара, — отвечает кролик. — Она подыскивает себе повара, но пока не нашла.

— То есть повар Королевы. — Я вспоминаю, что Пекарь раньше работал на Королеву, по словам Пиллара. — Червовой Королевы.

Кролик ныряет в карман Льюиса, не говоря ни слова. Я слышу, как у него от страха стучат зубы.

— Ты напугала его. — смеется Льюис. — Он боится Червовой Королевы. Думаю, ты имеешь в виду Горгона, королевского хлебороба?

— Да, это он. — Боже, я уже потеряла столько времени на одни только разговоры.

— А что с ним?

— Он в опасности, — говорю я. — Мы должны спасти его.

— Какого рода опасности? — запинается Льюис. Это второй раз, когда я слышу, как он начинает заикаться. Интересно, он уже родился таким?

— Не знаю, но мы должны помочь ему, прежде чем с ним кое-что случиться.

— Это же б-б-бессмыслен-н-нно. — Он кажется смущенным от внезапного приступа заикания. Он потирает лоб. Думаю, у него мигрень.

— Знаю, но прошу, Льюис. Позволь мне увидеться с поваром.

— Аа, — говорит Льюис. — Т-тты используешь Горгона в качестве предлога, чтобы вернуться в Ст-т-ттрану Чудес. — Видимо он имеет в виду некий предыдущий разговор, о котором я даже не помню. — Как я уже сказал. Я заточил их и не планирую открывать эти двери в ближайшее время.

— Но нам придется. — Я хватаю его за руки. Он не понимает. — Ты должен спасти его. Разве ты не помнишь о видении, когда говорил мне, что не смог пасти их? Думаю, это касалось и повара.

— У тебя было видение обо мне?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэмерон Джейс читать все книги автора по порядку

Кэмерон Джейс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Безумие 2. Выдумка отзывы


Отзывы читателей о книге Безумие 2. Выдумка, автор: Кэмерон Джейс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x