Антология - Монстры Лавкрафта (сборник)
- Название:Монстры Лавкрафта (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент1 редакция0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87587-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антология - Монстры Лавкрафта (сборник) краткое содержание
Приготовьтесь окунуться в завораживающий мир мастера современного ужаса – Говарда Лавкрафта! Ктулху, Шоггот, Йог-Сотот и прочие возвращаются во всей своей ужасающей красе. Монстры, созданные воображением великого Лавкрафта более полувека назад, оживают в историях современных писателей – Нила Геймана, Кейтлин Кирнан, Говарда Уолдропа и других. Все рассказы сопровождаются оригинальными иллюстрациями художника Джона Коулхарта.
Легионы поклонников Лавкрафта продолжают посещать причудливые пейзажи его мира и встречать неумолимых монстров. Присоединяйтесь к ним в этом путешествии… если, конечно, осмелитесь.
Впервые на русском языке!
Монстры Лавкрафта (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Они даже не разговаривали по-нормальному. Звуки больше походили на шум потревоженного улья. Я с трудом пробрался сквозь потоки людей в этом большом озере всеобщего тренькания…
– …да придет к свету бедный Джейк. Попомни мои слова, его смерть не останется безнаказанной.
– Лэнгстон уехал сеять урожай в Чайнатаун. Ужасный позор…
– Сначала Холмс, теперь Стивенсон. Мерзко, мерзко…
– …Древний орден Гибернии еще воздаст этому проклятому Молли Мэгуайрсу. Несомненно. По мне так пора повесить еще парочку этих северных ублюдков…
– …Уэлш потратил все на черных. В них все еще осталось что-то животное. Хуже красной чумы…
– Два года, Нэд. Хорошо, пусть даже три. И железная дорога окупится, а я получу свой процент. Калифорнию уже всю измерили и поделили, друг мой. А мы будем проводить независимые операции в грязи. Те, кто работает по ночам, не читают молитвы…
– …Барнум, ради бога! Скажите ему кто-нибудь…
– Ненавижу цирк. Там стоит невыносимая вонь. И эти чертовы клоуны мне тоже не нравятся…
– Нет. Лэнгстон умер…
– …ударил ее в шутку, потерся об нее в одежде, и эта сука взяла мой…
– Маллен? Хикс? Ничего не знаю, да мне и плевать. Столько времени прошло, столько прошло…
– Черт возьми! Да он курит опиум в лагере «Сороковая миля». Это последнее, что я слышал…
– Вместе с профессором? Я думал, он переплыл пруд…
– Дорогуша. Наивное дитя. Как сказал Лорд Бодлер:
Тебе, Владычица, тебе, моя Мадонна,
Воздвигну я алтарь в душе, чья скорбь бездонна . [23] Перевод Эллиса.
– Мало ему было меня уволить. Он еще и плюнул мне в лицо, мерзкий тип…
– …закидать камнями…
– А я ведь хорошо работал…
– …Et creuser dans le coin…
– Я хочу сказать, посмотри на него. Он же как робот…
– А я и говорю: слушай сюда, сука, я тебе горло перережу…
– … Une niche, d’azur et d’or tout…
– …отсоси или умри! Где твоя чертова…! Ух ты! Да у нас тут знатная гулянка, ребята!
– Плевать. Лучше б Мертаг держался подальше…
– Знаю я этого вашего Хикса. Ничего особенного он собой не представляет. – Пирс выдохнул едкое облако дыма и посмотрел, как тот крутится в водовороте в потоках. – Цирковой урод. Еще и с длинным языком.
Я покачал головой.
– А я всегда считал его молчуном. Забавно.
– Нет, – Пирс нетерпеливо замахал руками. – Он очень много говорил. Нес чепуху, или как у вас говорится? Как идиот. Гребаный идиот.
– Где это было? – прохрипел я.
– Где? Откуда мне знать? Спросите гребаного профессора, может, он знает. Он всех знает.
– Вот вы где, милый, – заворковала мадам Октавия, будто я неожиданно откуда-то появился вновь. Ее массивная грудь давила мне на ребра. От запаха ее духов у меня слезились глаза. – Здесь скучно, малыш. Это ловушка для туристов. Все действие происходит в Читауне. [24] Одно из прозвищ Чикаго.
«Маленький Египет» [25] Изначально название трио танцовщиц, популярное в Чикаго в 1890-х гг. Впоследствии оно стало нарицательным для всех исполнительниц танца живота.
и все такое. Такие вот потрахушки, мой маленький!
Красный свет. Белые лица. Тени распространяют трещины.
Я выронил бокал из ослабевших пальцев. Слава богу, Октавия была рядом и вытерла пятно надушенной тряпочкой. Да, я думал, с Робертом Льюисом произошла трагедия, и это было просто ужасно, но он все равно остается моим героем.
Где была Виолетта? Трахалась с банкиром? С фермером? Потрахушки ночь напролет.
– Прошу прощения, мистер Кёниг, – незнакомый голос, незнакомый силуэт.
– О, Френки, он отдыхает и ждет одну из моих девочек…
– Я по поручению шерифа, мисс Октавия. Пожалуйста, сэр. Нам поручено проводить вас в участок. Леви, он слишком тяжелый, возьми его руку. Вы тоже, Далтон. Бойкий парень, – ребята шерифа взяли меня за руки и за ноги и подняли, как ангела на крыльях.
– Кавалерия, – сказал я.
Редкие аплодисменты. Похабная мелодия регтайма. Отвисшие голодные рты. И расплывчатые лампы. Красные. Черные.
8
– Как ты его называешь?
– Кимош. Баал Пеор. Бельфегор. Ничего особенного. Моавитяне [26] Семитское племя, жившее на восточном берегу Мертвого моря.
уже стали историей. Они не будут возражать, если современные люди будут называть его по-другому.
– Мы недалеко от Моава.
– Бельфегор говорит на многих языках.
– Значит, он путешествует по миру?
– Точно, Пинки.
– И твой друг общается с тобой через унитаз?
– Да.
– Интересно. Не слишком-то изящно.
– Разложение порождает разложение, Пинки, – отвечает Хикс. У него карие глаза, напоминающие цветом запеченную землю. Глаза ящерицы-ядозуба. Как-то раз он поднял камень весом в четыреста фунтов над головой и держал его на ладони под улюлюканье толпы. Даже закованный в цепи, он мог перегнуться через стол и сжать мое горло. Отложения кальция изувечили его пальцы, локти раздулись. Возле брови под мягкими волосами у него был подозрительный бугорок. В комнате для допросов Хикс казался живым и покорным…
– Что может быть более безумным, чем пасть ниц перед ликом человека, распятого на кресте? Ничего. И это совсем не весело. А я хочу веселиться.
Меня восхищает его влажный рот на бронзовом лице. Он работает, да, произносит слова. И все же он слегка позевывает, будто мой силач-пленник пал жертвой паралича или эдакого тризма наоборот. Его слюни, словно бусины, болтаются на тягучих струйках. Меня подташнивает от вони хищника, что тянется из его раны. У него темные, как кремень, зубы со сколотыми камнями. Они очень длинные. Я спрашиваю:
– Что ты за существо?
– Дыры открываются и закрываются. Я – открыватель. Выжидающие живут во мне. А ты кто такой?
– Я атеист, – это было правдой только наполовину, но было это достаточно достоверное описание правительственной работы.
– Молодец, Пинки. У тебя свой путь. А вот Таттл, – он указал на чопорного юриста в накрахмаленном костюме. – П. Т. нанимает только лучших. Адиос, приятель.
Три недели спустя, когда Хикс уже прогуливался по санаторию «Туевник», я не удивился, увидев оставленное им сообщение: «ЗАКРОЙ ОДНУ ДЫРУ И ОТКРОЕТСЯ ДРУГОЕ».
Забавный, забавный мир. Мою охотничью экспедицию на американский Запад оплачивает Таттл.
9
Помощник шерифа Леви назвал это превентивным заключением. [27] Лишение свободы с целью предупредить возможное совершение преступления.
Они бросили меня на нары в камере.
Мертаг распорядился, чтобы сторонники Джейка меня не трогали. Они напились в «Длинном стволе», оплакивая кончину Джейка. Мертаг же нисколько не сожалел о том, что они похоронили этого «пьянчугу и сукиного сына». Шериф пообещал разузнать у Троспера подробности нашего с ним разговора. К завтраку все прояснится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: