Тим Каррэн - Мертвое море
- Название:Мертвое море
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Severed Press
- Год:2012
- ISBN:978-1479186075
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Каррэн - Мертвое море краткое содержание
Когда экипаж пропавшего грузового судна оказывается заперт в другом измерении — жутком обиталище морских чудовищ, кораблей-призраков и всяческой нежити — им предстоит найти таинственный парусник «Ланцет» и убедить полусумасшедшего ученого-физика помочь им вернуться домой.
Мертвое море - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ни Кук, ни Фабрини даже не думали развязывать Сакса, хотя понимали, что рано или поздно им придется это сделать.
— Я даже окажу вам услугу, — усмехнулся Сакс. Он ткнул большим пальцем в сторону Крайчека. — Лягу с психом, а вы, девчата, можете вдоволь наслаждаться друг другом.
Фабрини зло посмотрел на него.
— Снова взялся за это дерьмо, Сакс?
Тот лишь ухмыльнулся. Широкой, полной тайной радости ухмылкой. По глазам было видно, что у него на уме — незаконченное дело. Между ним и Фабрини. И когда снова придет время танцев, уже будет не так тесно, как в шлюпке.
Менхаус, слегка порозовевший после того, как они, наконец, выбрались из воды, сказал:
— Я буду спать с ними. Проблем не возникнет. Его слова прозвучали как-то зловеще. — Не надо нам никаких проблем.
Сакс попытался обратить все в шутку.
— Со мной их точно не будет. А вот за Крайчеком нужен глаз да глаз.
— Не, — сказал Кук, — Крайчек, похоже, уже взял себя в руки.
— Более-менее, — отозвался Крайчек.
Губительная атмосфера корабля, в основном, никому не понравилась, но все сошлись в одном — здесь лучше, чем в спасательной шлюпке. По крайней мере, здесь они могли перемещаться. Могли вытянуть ноги, не доставляя друг другу хлопот. И если на них нападут, здесь было, где драться. В данных условиях это определенно было преимуществом.
Позднее, когда мужчины перекусили крекерами и сыром, запив теплой водой, а Кук раздал всем глюкозные таблетки, как было сказано в руководстве по выживанию, Фабрини и Кук сели у себя в каюте и разговорились. Даже с открытым иллюминатором воздух по-прежнему был влажным и липким. Не то, чтобы холодным, а каким-то тяжелым, сырым и спертым.
— Не хочу, чтобы другие знали о том журнале, — сказал Кук, зная, что Сакс поднялся на палубу, а Крайчек отправился на поиски… неважно чего, лишь бы не оставаться в каюте. — Пользы им от этого будет мало.
Фабрини усмехнулся.
— Думаешь, Сакса здесь что-либо беспокоит? Да хрен там! Не парясь, поднялся на борт корабля-призрака… лишь бы не мешали плести заговоры и интриги.
— Что он, наверное, сейчас и делает.
Никто из них в этом не сомневался. В жизни нужно быть готовым к разным неприятностям, и Сакс, будучи подлым и коварным ублюдком, был из их числа. Но представлял ли он из себя реальную угрозу? Этого никто не понимал. После всего того дерьма, которого они натерпелись от Сакса на плоту — хотя он утверждал, что это было временное помешательство, невроз, прошедший естественным образом — никто ни в чем не был уверен. Фабрини все это не нравилось, но Кук объяснил ему, что Сакс вряд ли причинит им вред. И что он понял кое-что насчет Сакса — Сакс панически боялся остаться один.
— Похоже, Крайчек постепенно возвращает контроль над реальностью. И я не хочу травмировать его теми записями в журнале. Возможно, все это полная чушь, хотя я почему-то в этом сомневаюсь.
Фабрини лишь кивнул.
— И все-таки, что ты об этом думаешь? Обо всем том дерьме, которое описывал Форбс… думаешь, все это чистая правда?
Да, — сказал Кук. — Думаю, что правда.
Учитывая то, что Кук был сейчас за главного — и эта роль его пока не особо вдохновляла — он сомневался, что данное признание было хорошей идеей. В руководстве лидера, конечно же, не рекомендовалось делать подобное. Если выступаете за главного, вы должны беспокоиться о моральном состоянии своих людей. Но и лгать в этом вопросе Кук считал неприемлемым. Особенно лгать Фабрини, который читал журнал и был там, когда Кука коснулся дух давно умершего Форбса… или то, чем тот стал. Отпечаток, отражение, называйте, как хотите.
— И что это нам дает? — довольно спокойно спросил Фабрини.
— Если б я только знал. — Кук сел на койку и уставился себе на колени. — Думаю, мы должны признать, что застряли в каком-то страшном месте, где происходят страшные вещи.
Боже, а как же моральное состояние?
— Я размышлял над тем, что Форбс рассказывал про тот, другой корабль, — сказал Фабрини. — И думаю, здесь он должен быть не один. Ты же, как и я, слышал все то дерьмо про Треугольник Дьявола. Даже если половина из этого правда, здесь должно быть настоящее кладбище пропавших кораблей.
— И самолетов.
— Именно. Может, после того, как приведем немного мозги в порядок, продолжим осмотр? Кто знает, что мы найдем.
Нет, — подумал Кук, — ты просто не понимаешь, что ты можешь найти. Или что может найти тебя.
Но у предложения Фабрини были определенные достоинства. «Циклоп» был лишь одним из сотен, если не из тысяч. Корабли и самолеты исчезали в этой мертвой зоне с незапамятных времен. И «Мара Кордэй», несомненно, будет не последней. Возможно, где-то рядом находятся другие суда. И пусть даже на них нет людей, но наверняка есть еда и вода. А может, еще моторные лодки, топливо, оружие, и тому подобное.
— Мне нравится твой ход мысли, Фабрини, — сказал ему Кук. — Если рядом есть другие корабли, мы сможем найти кое-какие припасы, и у нас все получится.
Ему не просто понравилось, что в Фабрини вдруг проснулся новаторский дух, а его неожиданно проявившийся позитивный склад ума. Кук понимал, что раньше Фабрини был напуган. Сильно напуган… А кто из них не боялся и не боится до сих пор? Но он вышел из этого состояния с освежающей решительностью. И это хорошо. Потому что в этом месте собственный разум мог уничтожить тебя так же быстро, как и то, что поджидало в тумане.
Фабрини подождал, а потом спросил:
— Почему бы тебе просто не рассказать, что у тебя на уме, Кук? Я к тому, что хуже от этого мне уже не будет.
— А кто сказал, что у меня что-то на уме?
— Никто.
Кук кивнул.
— Ладно. Все это, конечно, хреново, но небольшие преимущества у нас еще остались. Он встал и, подойдя к иллюминатору, посмотрел на туман и на проплывающие мимо водоросли.
— Ты же читал, что написал Форбс. Про белое желе, обнаруженное в мертвых телах, а также в других местах… Что он там писал? Что оно испускало странное свечение? И что доктор обжег руки, прикоснувшись к нему? И что ожоги на трупах напоминали те, которые вызывает радий? Сечешь, к чему я клоню?
Но Фабрини лишь покачал головой.
— Кук, я бросил школу в десятом классе. Растолкуй, а то я не понимаю.
Лицо Кука растянулось в ухмылке, но всего лишь на мгновение.
— Радиация, — сказал он.
— Вот, дерьмо.
— Да, и ожоги и то недомогание, которое испытывал экипаж по возвращении на «Корсунд»… все это похоже на радиационное облучение, верно? Лучевая болезнь. В 1918 году Форбс ничего не знал о радиации, а доктор Аспер если и знал, то совсем немного. Но все сходится, не так ли?
Фабрини побледнел.
— То нечто, о котором писал Форбс… которое, по его мнению, убило экипаж на «Корсунде», и его людей на этой посудине… Черт, думаешь, этот корабль по-прежнему кишит им? Мы, наверное, уже светимся в темноте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: