Роберт МакКаммон - Я путешествую по ночам
- Название:Я путешествую по ночам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт МакКаммон - Я путешествую по ночам краткое содержание
I Travel by Night. Robert McCammon, 2013
Дэвид Кингсли, убитый горем из-за похищения своей дочери, приезжает в Новый Орлеан на встречу с человеком по имени Тревор Лоусон. Похитители выдвинули крайне необычные требования и указали, что исполнить их должен непременно упомянутый человек. Дэвид Кингсли понимает, что выбора у него нет, но он готов на все, лишь бы спасти дочь, поэтому соглашается на встречу с человеком, в визитной карточке которого содержится странное условие: «Я путешествую по ночам»…
Я путешествую по ночам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что ж… все равно спасибо, — Лоусон посмотрел на тяжеловесного посетителя по правую руку от себя. — А вы? Часом не слышали о городке под названием Ноктюрн?
— Ничего такого не знаю, — прозвучал довольно резкий ответ от мужчины, который не собирался отрываться от почти опустошенной бутылки какого-то ядовитого пойла, которое он явно поглощал с удовольствием.
Лоусон повторил свою попытку с седобородым мужчиной, который расположился слева от него.
— Сэр, вы, верно, слышали мой вопрос. Я ищу городок Ноктюрн. Говорят, к югу отсюда. Вы не знаете, где это?
— К югу отсюда ни черта нет, — ответил тот таким тоном, словно пытался посрамить своего никчемного слугу или мелкого подчиненного на лесопилке. — Болото, еще болото, и глубокое болото, вот и все.
Он сделал глоток своего мутного темного пива, а затем прищурился и окинул Лоусона оценивающим взглядом.
— Ты ж не отсюда. От тебя за версту разит большим городом. Орлеан, к примеру?
— Угадали, — повел плечами Лоусон, не став рассказывать, как много запахов — не самых приятных — он сам способен учуять здесь. Приятным был лишь один аромат в «Болотном Корне» — кровь, текущая по венам пьяных и насквозь прокуренных посетителей, и этот запах пьянил и манил к себе, как сирена манит моряков…
Впрочем, сильнее здесь все же пахло грязью, дешевой выпивкой и дымом сигар из не самого качественного табака. Иногда сюда примешивался и запах приторных женских духов, когда кто-то из посетительниц проходил мимо.
— А сюда тебя как занесло? — оценив одежду Лоусона, седобородый мужчина с умным видом хмыкнул. — Ты ведь не лесоруб.
— Да, не лесоруб.
— О, я понял! Ты один из них , я прав?
Лоусон напустил на лицо легкую улыбку.
— «Один из них », сэр?
— У тебя там «брат», да? — человек указал большим пальцем, на котором «красовался» жуткий шрам, в сторону задней части салуна. За круглым столиком под светом фонарей сидела группа из шести человек, занятых игрой в карты, и за процессом наблюдала заинтересованная публика из лесорубов и шлюх. «Брат», о котором упоминал посетитель, был широкоплечим господином в песочного цвета костюме и стетсоне в тон, чуть сдвинутом набок. Перед ним на столе возвышалась внушительная гора монет, составляющая весьма солидную сумму денег. Остальные игроки — все, как один — были лесорубами в потрепанных одеждах, которых, очевидно, присоединиться к этой игре заманил искусный…
— Шулер, — произнес человек. — Приходит сюда в день выплат и отбирает конфетку у младенцев. Бесполезно что-то говорить этим тупицам, все равно не послушают.
— Хм, — протянул Лоусон, глядя на то, как шулер кладет на стол руку жестом победителя с удачным раскладом, а остальные с досадливым рычанием бросают свои карты на стол. Двое лесорубов, похоже, поняли, что им в карты сегодня не повезет, и сокрушенно вышли из-за стола, но их места тут же были заняты другими желающими, и игра продолжилась. — То есть, он явился постричь бедных овечек?
— Не так бесхитростно, как ты думаешь, — пожал плечами посетитель, отвечая на вопрос Лоусона. — Он проигрывает достаточное количество раз, чтобы подзадорить остальных. Никогда не перебирает ни с выигрышами, ни с проигрышами. А эти дурни, как дети малые, верят в то, что они встанут из-за стола с деньгами для Моны. Ха! Но слушай-ка, парень, ты разве не из его компании?
— Не из его, — Лоусон одним глотком осушил остаток виски и собрался уходить. — И я не люблю обманщиков, так что, думаю, мне стоит понаблюдать за игрой.
— Я не на все сто уверен, что он шулер, — решил вдруг пойти на попятную посетитель. — Просто… он вооружен и, пожалуй, может убить тебя, если ты его обвинишь, но… может, попробуешь сделать его в игре? Такое чувство, что у тебя может получиться.
Лоусон лишь кивнул в ответ.
Он подумал, что, возможно, этот путь приведет его к тому, чтобы найти человека, которому известна дорога в Ноктюрн. Когда он приблизился к столу, то увидел, как названный шулер окидывает его быстрым взглядом из-за веера своих карт, но быстро возвращается к своему занятию. Лоусон пригляделся к нему в ответ: это был широколицый розовощекий человек с ямочкой на подбородке, над темными, широко посаженными глазами нависали густые рыжие брови. Мужчина казался дружелюбным, спокойным и расслабленным, но в короткий миг, когда их глаза встретились, Лоусон заметил блеск волнения, а также отметил, как напряглись широкие плечи игрока. Такая реакция несла вполне понятное сообщение: трижды подумай, прежде чем приближаться ко мне.
Тревор Лоусон любил вызовы и не собираться пасовать в этот раз. Он снова подошел к стойке, заказал себе порцию виски, и, расплатившись, наградил шулера своей хищной улыбкой.
Заняв позицию недалеко от стола, Лоусон поднес стакан к губам и удостоверился, что с этого места может наблюдать за всеми участниками процесса. Они играли в пятикарточный дро-покер с «дикой картой» [8] Пятикарточный дро-покер с «дикой картой» — разновидность дро-покера, где «дикой картой» называют «джокера». Чаще всего эта карта может использоваться лишь в качестве туза, либо для построения «стритов» и «флешей». Гораздо более редким является вид правил, при которых «джокер» может принимать значение любой карты.
. Шулер поднял ставку до двухсот долларов. На следующей раздаче он был первым. Лоусон наблюдал, как этот мужчина потерял сорок долларов, проигрывая паре десяток и «дикой карте».
Шулер снял шляпу и промокнул лоб платком, после чего водрузил головной убор обратно. В эту самую минуту Лоусон понял, как он отвлекает внимание этим движением, при этом пряча карту в рукаве. Этот человек был действительно быстр и аккуратен, но потягаться в быстроте с острым взглядом вампира он не мог.
В следующем кону шулер выиграл шестьдесят долларов при помощи второй «дикой карты», и один из лесорубов, со злобой швырнув свои карты на стол, решил покинуть игру.
— Можно присоединиться? — спросил Лоусон, и все, кроме шулера, безразлично кивнули. Последний заметно напрягся и предпочел сохранить молчание. — Спасибо.
Лоусон улыбнулся своей хищной улыбкой и занял стул прямо напротив обманщика.
— Нужно пять долларов, чтобы вступить, друг, — наконец, заговорил шулер, стараясь не встречаться с вновь прибывшим игроком взглядом. Этим заявлением Лоусона было не напугать: он извлек деньги, внес их в игру, и процесс возобновился.
Скрипач продолжал пилить свою незамысловатую мелодию. Бармен все так же разливал пиво и виски. Двое мужчин вступили в драку и с шумом вывалились на улицу из дверей салуна, упав в уличную грязь.
Тем временем игра продолжалась: Лоусон поднял ставку еще на двадцать долларов, и все, кроме шулера, поддержали. Это было очень удачное время, чтобы поразмышлять. И настроиться .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: