Джон Кольер - Сборник новелл «На полпути в ад»
- Название:Сборник новелл «На полпути в ад»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кольер - Сборник новелл «На полпути в ад» краткое содержание
Рассказы классика английской и американской литературы Джона Кольера невозможно спутать с произведениями ни одного другого писателя. Отличающееся самыми неожиданными поворотами сюжетной линии, его исполненное тонкого юмора повествование ненавязчиво увлекает читателя в мир детектива и мистики, фантастики и реальности.
Сборник рассчитан на самый широкий круг читателей.
Сборник новелл «На полпути в ад» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да нет, пожалуй, попозже, — сказала она. — Я слышала, когда часы пробили час.
— Ну, значит, в полвторого, — сказал он.
— Тебя подвез мистер Бенскин?
— Нет.
— Не сердись, дорогой, я ведь просто так спросила.
— Где кофе?!
— Я не против, если ты отужинал с друзьями, — сказала она. — Мужчине иной раз нужно провести вечерок в своей компании. Но тебе и отдыхать надо, Гарри. Я, кстати, этой ночью совсем не отдохнула. Ох какой страшный сон мне приснился! Мне снилось…
— Если я, — обрезал ее муж, — ненавижу что-нибудь еще больше, чем помои у себя на блюдце, — полюбуйся на эту пакость…
— Прости, дорогой, — сказала миссис Спирс, — но ты так резко потребовал кофе, что…
— А папочка пролил кофе, — пискнул малыш Патрик. — У него рука дернулась — вот так.
Мистер Спирс посмотрел на своего младшего сына, и младший сын прикусил язык.
— Я повторяю, — продолжал мистер Спирс, — что если я ненавижу что-нибудь еще больше, чем эту пакость у себя на блюдце, так это дурочек, которые за завтраком трещат про свои сны.
— Дался тебе этот сон! — ответила миссис Спирс с величайшим добродушием. — Не хочешь слушать, дорогой, и не надо. Я потому только хотела его рассказать, что он был про тебя.
С этими словами она вернулась к прерванной трапезе.
— Или рассказывай свой сон, или не рассказывай, что-нибудь одно, — сказал мистер Спирс.
— Ты же сам заявил, что не желаешь о нем слышать, — небезосновательно заметила миссис Спирс.
— Самая гнусная и отвратительная порода кретинов — это те, кто сперва напускает тайны, а потом…
— При чем тут тайна, — сказала миссис Спирс. — Ты заявил, что не хочешь…
— Послушай, будь добра, прекрати все эти штучки и в двух словах изложи, что за чепуха тебе приснилась. На том и покончим, ладно? Представь, что ты даешь мне телеграмму.
— «Мистеру Теодору Спирсу-вилла „Нормандка“ — Рэдклифф-авеню — предместье Рекстон-Гарденз, — выпалила миссис Спирс. — Мне приснилось ты умер на виселице тчк».
— На виселице, мамочка, — сказала крошка Дафна.
— Здравствуй, мать! — сказала ее старшая сестра, появляясь в столовой. — Здравствуй, папка! Простите, что опоздала. Доброе утро, дети. В чем дело, папа? У тебя такой вид, будто ты только что спровадил налогового инспектора.
— За убийство, — продолжала миссис Спирс, — что ты совершил темной ночью. Я так ясно все это видела во сне! У меня камень с души свалился, когда ты сказал, что пришел вчера в полвторого.
— В полвторого, держи карман шире, — перебила ее старшая дочь.
— Милдред, — заметила мать, — не говори, как в кино.
— Папуля у нас старый повеса, — сказала Милдред, разбивая яйцо. — Вчера мы с Фредди вернулисьс танцев в полтретьего, так на вешалке не было ни его шляпы, ни пальта.
— Ни пальто, — сказала крошка Дафна.
— Если этот ребенок еще раз поправит тебя или свою старшую сестру в моем присутствии… — начал мистер Спирс.
— Помолчи, Дафна! — сказала миссис Спирс. — Вот и все, дорогой. Мне приснилось, что ты совершил убийство и тебя повесили.
— Папулю повесили?! — воскликнула Милдред с оживлением. — Ой, мамочка, а кого он убил? Расскажи нам со всеми леденящими душу подробностями.
— По правде сказать, они таки и были леденящими, — ответила мать. — Я утром встала совсем разбитая. Это был несчастный мистер Бенскин.
— Что?! — переспросил мистер Спирс.
— Ну да, ты убил беднягу Бенскина. Хотя не могу взять в толк, зачем тебе убивать своего компаньона.
— Затем, что тот настаивал на проверке отчетности, — объяснила Милдред. — Так всегда бывает. Я знала, что папуля кончит одним из двух: или его убьют, или он сам попадет на весилецу.
— На виселицу, — сказала крошка Дафна. — А кого он убил?
— Помолчи, — сказал отец. — Эти детки меня в гроб вгонят.
— Значит, так, дорогой, — продолжала миссис Спирс, — мне снилось, что поздно ночью ты был с мистером Бенскином. Он подвозил тебя в своей машине, и вы говорили о делах - знаешь, как бывает: приснится умный-умный разговор о вещах, о которых и представления не имеешь, но во сне вроде все понятно, хотя на самом деле, конечно, чистая белиберда. Совсем как с анекдотами. Приснится, что придумала самый лучший анекдот на свете, а проснешься…
— Не отвлекайся, — строго заметил мистер Спирс.
— Значит, дорогой, вы болтали, а потом въехали в его гараж, а гараж был такой узкий, что дверцы у машины можно было открыть только с одной стороны, вот ты и вылез первым и сказал ему: «Одну минуточку», потом опустил спинку переднего сиденья его маленького «шевроле» и пробрался к заднему сиденью, где лежали ваши пальто и шляпы. Да, говорила я или нет, что вы ехали без пальто, потому что ночь была теплая, какие сейчас стоят?
— Дальше, — сказал мистер Спирс.
— Значит, там лежали ваши пальто и шляпы, на заднем сиденье, а мистер Бенскин все еще сидел за рулем. Его пальто было темное, он всегда его носит, а твое из светлого шевиота, которое ты вчера надевал, и там лежали еще ваши шелковые шарфы, и шляпы, и все остальное, и ты взял один шарф — они оба были в белый горошек, помнится, на мистере Бенскине был шарф, похожий на твой, когда он обедал у нас в прошлое воскресенье, только у него шарф был темно-синий. Значит, ты взял шарф, сделал на нем петлю, а сам все это время про что-то рассказывал мистеру Бенскину и вдруг набросил петлю ему на шею и задушил его.
— Потому что тот настаивал на проверке отчетности, — вставила Милдред.
— Однако это… это уж слишком, — произнес мистер Спирс.
— С меня-то уж этого вот как достаточно, — сказала его супруга. — Я так напереживалась во сне. Ты достал веревку, к одному концу привязал шарф, а другой обмотал вокруг балки, что в крыше гаража, чтобы выглядело, будто он сам с собой покончил.
— Боже всемогущий! — сказал мистер Спирс.
— Я видела это так ясно, что просто слов нет. А потом все перемешалось, как бывает во сне, и ты все время появлялся в том самом шарфе, и он все время обматывался у тебя вокруг шеи, а потом был суд, и на суде опять был шарф. Только при дневном свете увидали, что это шарф мистера Бенскина, потому что он темно-синий. А при электрическом он казался черным.
Мистер Спирс крошил пальцами хлебный мякиш.
— В высшей степени удивительно, — произнес он.
— Конечно, все это глупо, — сказала жена, — но ведь ты сам заставил меня рассказать.
— Не так уж это и глупо, если разобраться, — ответил мистер Спирс. — Вообще-то мистер Бенскин действительно подвез меня вчера в своей машине. У нас был очень серьезный разговор. Не вдаваясь в детали, скажу, что я обнаружил весьма странные дела у нас в конторе. Пришлось с ним объясниться. Разговор был долгий. Возможно, я пришел домой позже, чем мне показалось. И знаешь, когда мы с ним расставались, у меня возникло чудовищное предчувствие. Я подумал: «Этот парень собирается покончить с собой». Именно так я и подумал. Едва не вернулся назад. Я почувствовал… я почувствовал ответственность. Дело было серьезное, и я поговорил с ним начистоту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: